<<
>>

8.3. СТРАТЕГИЯ: «ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЯЗЫК, КОТОРЫЙ ПРОСТ И ДОСТУПЕН

Сложное сделать простым, простое сделать привычным, привычное сделать приятным.

К. СТАНИСЛАВСКИЙ

Американский английский изобилует тысячами штампов и разговорных оборотов, которые делают его труднодоступным для понимания других.

Такие фразы как «getting down to brass tacks» («опускание до бесстыдного курса»), «getting down to the nitty-gritty* («опускание до нищих»), «zero in problems» («пристреляться к проблемам») или «finding out where the rubber meets the road» («найти, где резина встречает дорогу») только засоряют каналы связи.

Не считайте, что поскольку ваш иностранный партнер говорит по-английски, то он (или она) вполне понимает речь. Этот индивидуум может знать английский так, как он изучался в школе, но может быть не способен говорит^ или понимать по-английски в беседе с американцем. Не за^ будьте использовать самые простые, наиболее употребляемые слова, насколько это возможно. Табл. 8.1. представляет примеры упрощенных слов и терминов, которыми можно пользоваться, даже если вы говорите по-английски.

Опора на сленг очень затрудняет восприятие для партнера смысла того, что мы хотим сказать. Посредством использования простого прямого языка мы можем помочь самим себе, помогая при этом другим понять нас.

Пример глазами американского участника

переговоров

Заседание было интересным, наполненным хорошим обменом идеями. Русские менеджеры изучали как вести переговоры с американцами. С помощью электронной системы связи участники могли общаться друг с другом через переводчика. Я могу сказать несколько слов и ждать четыре или пять секунд, в течение которых выполнялся перевод с английского на русский, слушая через свои наушники потрескивающий доверительный голос переводчика.

Все это работало хорошо до тех пор, пока мы не начали обсуждать американские нужды. Один из участников спросил о том, какие герои представляют ориентацию с точки зрения достигнутого и воздействует ли эта ориентация на американских детей.

Я высказал несколько замечаний по поводу различных американских героев и затем сделал свою большую ошибку. Я заметил, что, да, американские дети тоже имеют своих героев, ориентированных на результат, и упомянул подростков-мутантов черепа- шек-ниндзя в качестве примера. Внезапно со стороны переводчика наступило молчание. Я посмотрел в направлении задней части помещения, где в кабине сидел переводчик. Участники нервозно оглядывались на него. Его лицо побледнело. Наконец, по прошествии примерно 15 секунд оттуда донеслись какие-то робкие неловкие звуки. Таблица 8.1 Упрощенные английские слова и термины Не используйте это... Когда вы будете делать это Annual premium (годовая премии) Annual payment (годовая оплата) Accrued interest (добавочные проценты) Unpaid interest (неоплаченные проценты) Maturity date (срок платежа) Final payment date (конечная дата платежа) Commence (начало) Start (начало) Utilize (использовать) Use (использовать) Acquaint (сообщать) Tell (сообщать) Demonstrate (демонстрировать) Show (показывать) Endeavor (пытаться) Try (пытаться) Modification (модификация) Go (идти) Per diem (в день) Daily (ежедневно) Фразы Типичный смысл Спорт What is your game plan? Как планируется ваша игра? What’s your approach to this negotiation? Каков ваш подход к этим переговорам? Американский футбол, баскетбол и т. д. We’re not going to throw in the towel. Мы не пойдем на то, чтобы признать себя побежденными. We’re not going to give up. Мы не пойдем на отказ. Американский футбол They’re trying and run. Они пытаются положить конец бегу- They are going around normal organizational channels. Они обходят нормальные организационные каналы. Американский футбол You threw us а curve. Вы бросили нас на кривую. We didn’t do well in this situation. Мы не сделали правильно в этой

ситуации Бейсбол You’re batting а thousand. Вы бьете тысячу раз. You’ve had all your demands met. Вы удовлетворили все свои требования. Бейсбол Have we covered all the bases? Мы покрыли все основы? Have we considered all the options? Мы рассмотрели все варианты? Бейсбол That’s the way the ball bounces. Это путь, по которому летит мяч. It was unpredictable but it is over now and there is nothing to werrying about it. Это было непредсказуемо, но теперь это кончилось и не о чем беспокоиться. Американский футбол, баскетбол и т. д.

Тогда я догадался, какую невыполнимую работу я задал ему. Каким мог быть его перевод, что-то вроде: «черепашки в свои подростковые годы ... которые имеют физические недостатки ... и практически дальневосточный марсианский вид»?

<< | >>
Источник: Бахрамов Ю. М., Глухов В. В.. Организация внешнеэкономической деятельности Особенности менеджмента: Учебное пособие. — Серия «Учебники для вузов. Специальная литература». — СПб.: Издательство «Лань» — 448 с.. 2000

Еще по теме 8.3. СТРАТЕГИЯ: «ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЯЗЫК, КОТОРЫЙ ПРОСТ И ДОСТУПЕН:

  1. § 1. ФУНКЦИИ ЯЗЫКА В ОБЩЕНИИ ЮРИСТА
  2. 13.3. Стратегия и тактика антикризисного управления
  3. Задача оценки альтернатив
  4. 2.5. СТРАТЕГИЯ В РЕКЛАМНОМ МЕНЕДЖМЕНТЕ
  5. 8.2. Виды стратегий развития малых предприятий
  6. 4.3. Анализ стратегии организации по отношению к обществу
  7. 14.2. Проблемы определения стратегии организации
  8. 1.2. ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ ВЫХОДА ФИРМЫ НА ВНЕШНИЙ РЫНОК И СТРАТЕГИИ МЕЖДУНАРОДНОГО МАРКЕТИНГА
  9. 8.1. СТРАТЕГИЯ: ПЛАНИРОВАНИЕ ПЕРЕГОВОРОВ
  10. 8.3. СТРАТЕГИЯ: «ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЯЗЫК, КОТОРЫЙ ПРОСТ И ДОСТУПЕН
  11. Видящий язык («СССР на стройке»)
  12. «ЯЗЫК ПРОСТРАНСТВА, СЖАТОГО ДО ТОЧКИ»: «ТВОРИМОЕ ПРОСТРАНСТВО» АЛЕКСАНДРА ДОВЖЕНКО
  13. ВЫСШАЯ СТРАТЕГИЯ И СУДЬБЫ ОТЕЧЕСТВА
  14. 4.3. Анализ стратегии организации по отношению к обществу