1.3. Глоссарий управления проектами Термины и глоссарии
Начнем этот раздел с рассказа об одном забавном эпизоде. Однажды в нашей компании проходили практику студенты-дипломники, специализирующиеся по управлению проектами. Выдавая им задание, руководитель практики (один из авторов этого раздела) попросил описать scope проекта (он так и сказал — «скоуп»).
«А что такое scope?» —- осторожно уточнила одна девушка. «О, scope— это...» — ответил руководитель и нарисовал руками в воздухе нечто, напоминающее средних размеров глобус. «Понятно, — грустно сказала девушка. ----- Нам в институте так же объясняли».Ситуация очень характерная и довольно опасная. Есть некий термин, употребляемый в англоязычных источниках и не имеющий очевидного и однозначного перевода на русский язык в контексте управления проектами. На профессиональном жаргоне мы привыкли пользоваться этим термином на языке оригинала. Действительно, гораздо удобнее сказать scope, чем какое-нибудь достаточно громоздкое «содержание и границы». Если кому-то непонятно, то всегда можно объяснить, хотя бы с помощью жестов. А приводит все это к тому, что некоторое время спустя точного значения термина никто уже не помнит, каждый трактует его по-своему, и при этом все думают, что понимают друг друга!
Прибавьте к этому еще и то, что и на языке оригинала многие термины трактуются вовсе не однозначно. В сравнительном словаре Макса Вайдемана [MW], опирающемся на более полусотни источников, для многих терминов приводится по 5—6 различных определений. Русскоязычные глоссарии, которых тоже набирается достаточно большое количество, во многих случаях запутывают ситуацию еще больше.
Теперь взглянем на эту проблему с точки зрения стандарта управления проектами. Стандарты — это документы, которые не должны допускать различных трактовок и которые должны быть понятны каждому сотруднику предприятия. Из этого следуют, по крайней мере, два вывода, существенных для темы нашей книги.
Во-первых, стандарт должен содержать определения основных используемых терминов и, во-вторых, не следует применять ни эти термины на английском языке (хотя упоминание английского аналога, безусловно, полезно), ни их транслитерацию на русский язык.Авторы стандарта вольны решать, каким путем они пойдут при формировании глоссария— подберут ли готовые определения на русском языке, сделают ли собственный перевод с английского или, может быть, предложат свои определения, адаптированные к профессиональной среде и квалификации персонала предприятия. Очевидно одно: в любом случае задача эта не будет простой.
Приводя в этом разделе небольшой глоссарий, мы ни в коей мере не претендуем ни на полноту, ни на анализ или критику включенных в него определений. Единственная его задача— дать объяснение терминам, которые мы используем в тексте, и соотнести их с часто употребляемыми аналогами.
Краткий глоссарий
Базис (Project Baseline) — основополагающие параметры и фиксирующие их согласованное понимание всеми участниками документы проекта — «точка опоры» для всего последующего развития проекта.
Базовый план (Baseline) — первоначальный план проекта с утвержденными изменениями. Базовый план бывает также и по составляющим проекта — стоимости, расписанию и т.д. [ОУП].
Бюджет проекта (Project budget) — утвержденное запланированное распределение финансовых средств проекта по различным основаниям: статьям затрат, временным периодам, участникам проекта, решаемым задачам, компонентам ожидаемых результатов, элементам организационной структуры проекта и т. п.
Бюджет проекта— сметная стоимость, распределенная по периодам выполнения проекта [НТК].
Заинтересованные лица (Stakeholders) — физические и юридические лица, как непосредственно участвующие в проекте, так и те, чьи интересы могут быть затронуты процессами осуществления проекта и его результатами.
Участники проекта— физические лица и организации, которые непосредственно вовлечены в проект или чьи интересы могут быть затронуты при осуществлении проекта [РМВОЩ.
Изменения проекта (Project Changes) — модификация ранее согласованных продуктов и услуг сроков исполнения и стоимости работ, используемых ресурсов, управленческих и технологических процессов и т. п.
Изменения — увеличение или уменьшение характеристик элементов проекта. Пересмотр базового плана проекта. Подразумевает документально оформленные и утвержденные изменения [УП].
Календарный план проекта (Project Schedule)— перечень планируемых работ проекта со сроками исполнения и ответственными лицами, подготовленный в соответствующей форме, определенной планом управления проектом.
Расписание проекта — плановые даты для выполнения работ и плановые даты для наступления контрольных (ключевых) событий («вех») проекта [НТК].
Ключевые вехи проекта (Project Milestones) — ключевые события проекта, свершение которых является необходимым и достаточным условием, определяющим достижение результатов проекта. Обычно представляются в виде схемы или таблицы с взаимосвязями и сроками свершения, образуя план по вехам (Milestone Plan, Milestone Schedule, Master Schedule).
Контрольное событие— важное событие проекта, обычно связанное с достижением важнейших результатов [ОУП]. Другие варианты — ключевое событие [УП], контрольная точка [УП].
Куратор проекта (Sponsor) — лицо, отвечающее перед руководством предприятия за успех проекта в целом и имеющее полномочия для решения ресурсных и других проблем, эскалированных руководителем проекта.
Спонсор проекта — отдельный человек или организация, для которых проект предпринят и которые в наибольшей степени принимают на себя проектный риск [BS2\.
План управления проектом (Project Management Plan) — основополагающий документ (baseline document), с которого должен начинаться любой проект. Содержит согласованное всеми участниками документально зафиксированное представление о проекте. В инвестиционных проектах — Мастер-плаи проекта (Project Master Plan) [УП].
Устав проекта (Project Charter)— документ, разработанный вышестоящей администрацией, который предоставляет менеджеру проекта право использовать ресурсы организации для выполнения работ проекта \PMBOK].
Определение проекта (Project Definition Report) — документ, определяющий проект, в том числе: каковы цели и результаты проекта; в чем его необходимость; что должно быть сделано; как, когда и где это должно быть сделано; что для этого нужно; сколько это будет стоить; какие необходимо привлечь внешние ресурсы и организации; какие стандарты и процедуры подлежат соблюдению при осуществлении проекта [НТК].
Проблемы проекта (Project Problems) — любой функциональный, технический или связанный с бизнесом вопрос, который возник в процессе осуществления проекта и требует изучения и решения, для того чтобы проект мог идти так, как запланировано.
Проблемные ситуации (Problem situations•) — возникающие при осуществлении проекта ситуации, для выхода из которых необходимо находить оптимальные решения [НТК].
Решение проблем (Problem Solving) — определение последовательных систематических процедур, с помощью которых анализируются и решаются проблемные ситуации [НТК].
Проект (Project) — уникальный комплекс взаимосвязанных мероприятий для достижения заранее поставленных целей при определенных требованиях к срокам, бюджету и характеристикам ожидаемых результатов.
Проект — уникальный процесс, состоящий из набора взаимоувязанных и контролируемых работ с датами начала и окончания и предпринятый, чтобы достичь цели соответствия конкретным требованиям, включая ограничения по времени, затратам и ресурсам [ISO].
Проект — целенаправленная деятельность временного характера, предназначенная для создания уникального продукта или услуги [НТК].
Проектные отклонения (Project Exceptions) — несовпадения фактических и плановых результатов проекта, причины таких несовпадений, методы и технологии, позволяющие справляться с такими ситуациями в проекте. Включают в себя риски, проблемы и изменения.
Отклонение (Deviation) — выход за пределы установленных требований. К отклонениям относятся случаи, когда результат работы не удовлетворяет требованиям или необоснованно их превышает [QMPP\.
Проектные риски (Project Risks) — возможность возникновения непредвиденных ситуаций или рисковых событий в проекте, которые могут негативно или позитивно воздействовать на достижение целей проекта. Риск проекта характеризуется следующими факторами: источниками и характеристиками событий, которые могут оказать влияние на его выполнение; вероятностями появления таких событий; возможным ущербом проекту и оценкой его влияния на проект.
Риск— потенциальная, численно измеримая возможность неблагоприятных ситуаций, связанных с ними последствий в виде потерь, ущерба, убытков [УП].
Проектный риск в самом общем понимании — это опасность нежелательных отклонений от ожидаемых состояний в будущем, из расчета которых принимаются решения в настоящем [УПП].
Руководитель проекта (Project manager) — менеджер, отвечающий за успешную реализацию проекта, взаимодействие с заказчиком, субподрядчиками и подразделениями компании, организацию подготовки и предоставление отчетности по проекту.
Менеджер проекта — лицо, ответственное за управление проектом [РМВОЦ.
Содержание и границы проекта (Project Scope) — цели и задачи проекта, основные результаты, критерии оценки того, что работа или ее часть выполнена.
Содержание проекта, объем работ (Scope) (буквально — пределы, рамки, сфера) — содержание работ и результаты проекта (или его части). Проект описывается путем перечисления всех выполняемых работ, необходимых ресурсов и конечных результатов, включая требования к качеству [УП].
Предметная область (Scope) — совокупность продуктов и услуг, производство которых должно быть обеспечено в рамках осуществляемого проекта [РМВОЦ.
Цели (Scope) — совокупность продуктов и услуг, намеченных к производству в проекте [ОУП].
Структура декомпозиции работ, СДР (Work Breakdown Structure, WBS) —
представление проекта в виде иерархической структуры работ, полученной путем последовательной декомпозиции. СДР предназначена для детального планирования, оценки стоимости и обеспечения персональной ответственности исполнителей.
Структурная декомпозиция работ — иерархическая структуризация работ проекта, ориентированная на основные результаты проекта, определяющие его предметную область. Каждый нижестоящий уровень структуры представляет собой детализацию элемента высшего уровня проекта. Элементом проекта может быть как продукт, услуга, так и пакет работ или работа [НТК].
Иерархическая структура работ — структуризация работ проекта, отражающая его основные результаты. Каждый следующий уровень иерархии отражает более детальное определение компонентов проекта [ОУП].
Структура разбиения работ — иерархическая структура последовательной декомпозиции проекта на подпроекты, пакеты работ различного уровня, пакеты детальных работ [УП].
Управление проектами (Project Management) ----- профессиональная творческая деятельность по руководству людскими и материальными ресурсами путем применения современных методов, средств и искусства управления для успешного достижения заранее поставленных целей при
определенных требованиях к срокам, бюджету и характеристикам ожидаемых результатов проектов, осуществляемых в рыночных условиях в
социальных системах.
Управление проектом включает планирование, организацию, мониторинг и контроль всех аспектов проекта в ходе непрерывного процесса достижения его целей [/50].
Управление проектом— процесс применения знаний, навыков, методов и средств и технологий к проектной деятельности с целью достижения или превышения ожиданий участников проекта [РМВОЩ.
Источники, по которым цитируются определения 1.
[BS2] Британский стандарт BS 6079-2:2000 Project management Part 2 Vocabulary (перевод авт.). 2.
[ISO] ISO/TR 10006: 1997 (E). Quality Management — Guidelines to quality in project management. (ИСО/ТО 10006: 1997 (E). Менеджмент качества. Руководство качеством при управлении проектами (12/97), 3.
[MW] Wideman Comparative Glossary of Project Management Terms. PMForum, 2000 (www.maxwideman.com). 4.
[PMBOK] A Guide to the Project Management Body of Knowledge. PMI Standards Committee / Ed. Duncan W. R. 1996. 5.
[QMPP] Quality Management for Projects and Programs, Lew Ireland, Project Management Institute, Newtown Square, PA, 1991 (цитируется no [MW], перевод авт.). 6.
[НТК] Алешин Л. В., Воропаев В, И., Любкин С. М. и др. Управление проектами: Основы профессиональных знаний, национальные требования к компетентности специалистов по управлению проектами / Под ред. Воропаева В. И. М.: СОВНЕТ—КУБС, 2001. 7.
[ОУП] Либерзон В. И. Основы управления проектами. 8.
[УТТ] Мазур И. И., Шапиро В. Д. Управление проектами. Справочник для профессионалов М.: Высшая школа, 2001. 9.
[УПП] Разу М. Л., Воропаев В. И. и др. Управление программами и проектами. 17-модуль- ная программа для менеджеров «Управление развитием организации». Модуль 8. М.: ИНФРА-М, 1999.
Еще по теме 1.3. Глоссарий управления проектами Термины и глоссарии:
- 1.2. Международные и национальные стандарты по управлению проектами
- 1.3. Глоссарий управления проектами Термины и глоссарии
- Глава 2 Структура и содержание стандарта управления проектами
- Что такое «экстремальное управление проектами»?
- ПРОЦЕСС СТАНДАРТИЗИРОВАННОГО УПРАВЛЕНИЯ ПРОЕКТАМИ ПОДДЕРЖИВАЕТ СТРАТЕГИЮ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЕКТАМИ
- «ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЙ ЯЩИК» ПОДДЕРЖИВАЕТ ПРОЦЕСС СТАНДАРТИЗИРОВАННОГО УПРАВЛЕНИЯ ПРОЕКТАМИ
- Какова взаимосвязь между корпоративной стратегией и управлением проектами?
- 1.1. ЧТО ТАКОЕ ПРОЕКТ И УПРАВЛЕНИЕ ПРОЕКТАМИ
- 3.1. КЛАССИФИКАЦИЯ БАЗОВЫХ ПОНЯТИЙ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЕКТАМИ
- ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ МЕТОДОЛОГИИ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЕКТАМИ В 21 ВЕКЕ
- 27.1. СОВРЕМЕННАЯ КОНЦЕПЦИЯ БИЗНЕС-ПРОЦЕССА В РАМКАХ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЕКТАМИ
- КРАТКИЙ АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЕКТАМИ
- Какова взаимосвязь между корпоративной стратегией и управлением проектами?
- ПРОЦЕСС СТАНДАРТИЗИРОВАННОГО УПРАВЛЕНИЯ ПРОЕКТАМИ ПОДДЕРЖИВАЕТ СТРАТЕГИЮ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЕКТАМИ
- «ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЙ ЯЩИК» ПОДДЕРЖИВАЕТ ПРОЦЕСС СТАНДАРТИЗИРОВАННОГО УПРАВЛЕНИЯ ПРОЕКТАМИ
- 1.2. Международные и национальные стандарты по управлению проектами
- 1.3. Глоссарий управления проектами Термины и глоссарии
- Что такое «экстремальное управление проектами»?