<<
>>

Язык уголовного судопроизводства (ст. 18 УПК РФ).

В ч. 2 ст. 26 Конституции РФ закреплено право каждого на пользование родным языком, а также на свободный выбор языка общения. Использование языков в судопроизводстве регламентировано Законом РФ от 25 октября 1991 г.
№ 1807-I «О языках народов Российской Федерации»2. Согласно п. 1 ст. 3 Закона государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык, однако в силу п. 2 этой же статьи республики, входящие в состав Российской Федерации, вправе устанавливать в соответствии с Конституцией РФ свои государственные языки.

Уголовное судопроизводство в Российской Федерации ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в нее республик. В Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.

В соответствии с п. (а) и (f) ч. 3 ст. 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, ч. 2 ст. 5, п. (е) ч. 3 ст. 6 Конвенции о защите прав человека и основных свобод каждое лицо должно быть в срочном порядке и подробно уведомлено на языке, который оно понимает, о характере и основании предъявляемого ему уголовного обвинения, а также пользоваться бесплатной помощью переводчика, если оно не понимает языка, используемого в суде, или не говорит на этом языке.

Любое ограничение прав подозреваемого, обвиняемого, подсудимого, защитника, обусловленное незнанием ими языка, на котором ведется судопроизводство, и необеспечение этим лицам возможности пользоваться на любой стадии процесса

1

2

См.: Решение Европейского Суда по правам человека от 1 октября 1982 г. по делу Пьерсак против Бельгии. Series A. No. 53. Р. 14—15. Para. 30.

Ведомости РСФСР. 1991. № 50. Ст. 1740.

§ 3. Содержание принципов уголовного судопроизводства 53

родным языком является существенным нарушением требований уголовно-процессуального закона.

Обязанность разъяснять лицу, которое не владеет или недостаточно хорошо владеет языком производства по уголовному делу, его право пользоваться родным языком без каких бы то ни было ограничений возлагается на следователя, дознавателя, орган дознания, прокурора и суд. Не владеющим языком судопроизводства считается лицо, которое не в состоянии его понимать и бегло изъясняться на нем по всем вопросам, составляющим предмет судопроизводства1.

В соответствии с ч. 2 ст. 18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в установленном Кодексом порядке.

В начале процессуального действия с участием лица следователь, дознаватель и суд определяют уровень его владения языком производства по уголовному делу. При недостаточном знании языка лицу должен быть предоставлен переводчик даже при отсутствии об этом его ходатайства. Во всех случаях лицо пользуется услугами переводчика бесплатно.

Переводчик назначается из числа лиц, имеющих достаточные языковые познания и навыки перевода. Наличие специального образования у переводчика желательно, но в качестве обязательного условия законом не предусмотрено. Переводчик обязан по возможности дословно переводить всю поступающую к нему информацию, связанную с производством по уголовному делу. За заведомо неправильный перевод он подлежит уголовной ответственности в соответствии со ст. 307 УК РФ.

Незнание защитником языка, на котором ведется производство, не может служить основанием для устранения его от участия в уголовном деле. В таких случаях суд должен обеспечить участие в уголовном деле переводчика. Перевод документов,

1

См.: Определение Судебной коллегии Верховного Суда РСФСР по делу Л.

// Сборник постановлений Пленума и определений Судебной коллегии по уголовным делам Верховного Суда РСФСР 1974— 1979 гг. М., 1981. С. 278.

54 Глава 3. Принципы уголовного судопроизводства

которые вручаются лицу, не владеющему языком производства по делу, производится дословно, без сокращений и с сохранением их структуры. Перевод документа заверяется подписью переводчика. При необходимости переводчик дает лицу пояснения по содержанию переведенного документа. Письменный перевод оплачивается за счет государства.

Если лицу, не владеющему языком производства по уголовному делу, копия приговора была вручена без перевода, в результате чего лицо лишилось возможности своевременно обжаловать приговор, это рассматривается в качестве основания для восстановления пропущенного кассационного срока.

Нарушение установленных законодательством Российской Федерации правил использования языков при производстве по уголовному делу влечет за собой отмену соответствующего процессуального решения, а также всех последующих актов. Должностные лица, допустившие нарушения, привлекаются к юридической ответственности.

<< | >>
Источник: А. В. Гриненко. Уголовный процесс : учебник — 2-е изд., перераб. — М. : Норма — 496 с.. 2009

Еще по теме Язык уголовного судопроизводства (ст. 18 УПК РФ).:

  1. § 1. ФУНКЦИИ ЯЗЫКА В ОБЩЕНИИ ЮРИСТА
  2. § 2. Система принципов уголовного судопроизводства
  3. Язык уголовного судопроизводства (ст. 18 УПК РФ).
  4. Макарова З.В., Янин М.Г. ОБЖАЛОВАНИЕ ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЙ И РЕШЕНИЙ В СИСТЕМЕ ПРИНЦИПОВ УГОЛОВНОГО СУДОПРОИЗВОДСТВА
  5. § 2. Назначение уголовного судопроизводства
  6. § 1. Понятие и значение принципов уголовного судопроизводства
  7. § 13. Язык уголовного судопроизводства
  8. 6.6. Язык уголовного судопроизводства
  9. 8.1. Понятие участников уголовного судопроизводства и их классификация
  10. 8.4. Иные участники уголовного судопроизводства
  11. § 16. Язык судопроизводства
  12. 3.2. Понятие и содержание отдельных принципов уголовного процесса
  13. 29.2. Особенности уголовного судопроизводства по делам с участием иностранных граждан
  14. 1.2.11. Язык производства по уголовным делам
  15. §13. Принцип языка уголовного судопроизводства
  16. §1. Отвод участников уголовного судопроизводства: основания и значение
  17. Т е м а 3. ПРИНЦИПЫ УГОЛОВНОГО ПРОЦЕССА
  18. Т е м а 4. УЧАСТНИКИ УГОЛОВНОГО СУДОПРОИЗВОДСТВА. ИХ ПРОЦЕССУАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
  19. 3.4. Нравственные основы деятельности дознавателя. Роль и место принципов уголовного судопроизводства при производстве дознания
- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Акционерное право - Бюджетная система - Горное право‎ - Гражданский процесс - Гражданское право - Гражданское право зарубежных стран - Договорное право - Европейское право‎ - Жилищное право - Законы и кодексы - Избирательное право - Информационное право - Исполнительное производство - История политических учений - Коммерческое право - Конкурсное право - Конституционное право зарубежных стран - Конституционное право России - Криминалистика - Криминалистическая методика - Криминальная психология - Криминология - Международное право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Образовательное право - Оперативно-розыскная деятельность - Права человека - Право интеллектуальной собственности - Право собственности - Право социального обеспечения - Право юридических лиц - Правовая статистика - Правоведение - Правовое обеспечение профессиональной деятельности - Правоохранительные органы - Предпринимательское право - Прокурорский надзор - Римское право - Семейное право - Социология права - Сравнительное правоведение - Страховое право - Судебная психиатрия - Судебная экспертиза - Судебное дело - Судебные и правоохранительные органы - Таможенное право - Теория и история государства и права - Транспортное право - Трудовое право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия права - Финансовое право - Экологическое право‎ - Ювенальное право - Юридическая антропология‎ - Юридическая периодика и сборники - Юридическая техника - Юридическая этика -