<<
>>

РЕДАКЦИОННО-ИЗДАТЕЛЬСКИЙ И ПОЛИГРАФИЧЕСКИЙ ПРОЦЕССЫ

 

Современный редактор — это специалист книжного дела, от которого требуется уметь проектировать и конструировать книгу, быть непосредственным исполнителем, организатором и руководителем ее создания и распространения В своей деятельности редактор пользуется подходами, обусловленными спецификой современного редакционно-издательского процесса и включающими определенные принципы, методы и способы действия Необходимое условие успешной работы редактора — осознанное, творческое осуществление своих функций, основанное на профессиональных знаниях сущности, структуры и механизма издательского дела и редактирования

Действительно, работа редактора над авторским произведением всегда занимала и впредь должна занимать важное место в технологии редакционно-издательского процесса, в том числе при создании электронной книги Но книга — это не только литературное произведение, это комплекс элементов, в котором произведение является одним из составляющих, хотя и самым важным Книга — это система взаимосвязанных, содержательно и информационно взаимодействующих элементов Каждая книга по-своему уникальна Чтобы ее спроектировать, сконструировать, создать, выпустить и распространить, необходимо знать свойства книги как таковой и книги конкретной, ее место в социально-коммуникативном процессе, потребности в ней и многое другое .

Поэтому современная книга — результат труда целого ряда специалистов книжного дела Она является продуктом редакционноиздательского процесса, который представляет собой совокупность взаимосвязанных, взаимообусловленных и последовательно выполняемых действий и операций по подготовке, выпуску и распространению книги

редакционно-издательский процесс — это уникальная информационнотехнологическая система, в рамках которой осуществляются продуцирование и общественная оценка социальной информации . Он обладает своей логикой развития, и его основой служат факторы, определяющие формы, методы, характер и содержание операций и действий.

Главным действующим лицом, ведущей фигурой этого процесса является редактор

Редакционно-издательский процесс имеет системный характер и прагматическую направленность, которая обусловлена его целью, выполняющей системно- формирующую функцию. Цель редакционно-издательского процесса — создать, выпустить, включить в информационно-коммуникативный оборот книгу и обеспечить потребителя нужной ему книгой Другим системообразующим фактором является сама книга как конечный результат и продукт . Она определяет, как нужно построить, организовать, обеспечить и провести редакционно-издательский процесс, чтобы книга отвечала всем предъявляемым к ней требованиям, удовлетворяла социальные и индивидуальные читательские потребности

Издательский процесс можно условно разделить на четыре этапа Подготовительный этап — от составления тематического плана до представления автором рукописи в издательство . На этом этапе редактор участвует в составлении и обсуждении тематических планов, ведет переговоры с возможными авторами по данной теме, работает над проспектом (планом) будущей книги, просматривает по просьбе автора части подготовленной работы, помогая ему преодолевать возникшие затруднения

Редакционный этап — от представления автором рукописи в издательство до сдачи ее в производственный отдел На этом этапе решается вопрос об одобрении рукописи, осуществляются ее оценка и рецензирование, а также редактирование и подготовка к изданию .

Производственный этап — от поступления оригинала в производство до изготовления тиража. Все производственные, типографские процессы проходят под наблюдением и контролем редактора, который несет главную ответственность за качество выпускаемого издания

Заключительный этап — распространение и реклама книги .

Рассмотрим этапы издательского процесса и роль редактора в каждом из них подготовительный этап начинается с тематического планирования. Тематический план издательства является основным документом, регламентирующим деятельность издательства и представляющим собой перечень произведений, которые должны быть выпущены за определенный период (согласно профилю издательства), с указанием имени автора, названия, языка издания, тиража и других сведений

Тематическое планирование позволяет придать производству выпуска изданий четкость и организованность, избежать дублирования Хорошо поставленная работа в области тематического планирования создает предпосылки для выпуска именно тех изданий, которые необходимы в данное время

В издательской практике различают следующие тематические планы: перспективный, план редакционной подготовки работ и годовой план выпуска изданий

Перспективный план составляется на несколько (3-5) лет вперед, чтобы наметить главные направления работы над капитальными многотомными изданиями, собраниями сочинений, научными трудами, а также над серийными изданиями и некоторыми оригинальными произведениями, подготовка которых невозможна без длительной работы авторов, переводчиков, редакторов и т д

На основе перспективного плана с учетом задач, стоящих перед издательством, на ближайший год разрабатывают план редакционной подготовки.В него включаются издания, над которыми издательство будет работать для обеспечения их выпуска в текущем году Он является основой для составления годового плана выпуска, представляющего собой перечень изданий, которые выйдут в течение календарного года, полугодия, квартала Тематические планы выпуска изданий составляют на основе авторских заявок, планов-проспектов

Составление тематических планов — сложный творческий процесс .

Важнейшую роль в этой работе играет редактор Чтобы справиться с поставленной задачей, он должен со знанием дела отобрать темы для плана, подобрать авторов, контролировать выполнение плана

Успех будущего издания зависит во многом от темы произведения. Даже квалифицированная разработка темы, оторванной от жизни, мелкой по значению, не может привести к созданию достойного произведения

Проблеме выбора тем уделяется большое внимание в работе книжных издательств

Основными критериями отбора являются актуальность темы, необходимость (или целесообразность) издания и возможность выпуска книги на эту тему в настоящее время

Актуальность темы определяется политическим, научным, социальноэкономическим, культурным и воспитательным значением произведения Однако такая общая трактовка понятия «актуальность» таит в себе возможность не всегда верного понимания вопроса, потому что масштабы культурного, экономического или научного значения проблемы далеко не всегда так ясны, как может показаться на первый взгляд

Неверно предполагать, что для научного исследования нужна «некоторая историческая перспектива», «дистанция времени», что с изучением современной истории можно повременить Конечно, при исследовании современных проблем у автора могут возникнуть дополнительные трудности, поскольку необходимо правильно уловить характер, значение, последствия тех событий, которые еще только происходят

При планировании выпуска научной литературы важно учитывать, что критерием актуальности темы научного произведения может быть не только возможность немедленного использования заложенных в нем идей на производстве Нельзя снижать выпуск результатов фундаментальных исследований

Большую помощь издательствам в определении актуальности тематики будущих произведений оказывает редакционный совет — регулярно действующий совещательный орган при издательстве или редакции В его состав входят ученые, квалифицированные специалисты отрасли, представители общественных организаций и руководящие работники издательства

Определяя целесообразность издания книги на данную тему, следует учитывать, во-первых, в какой мере необходимо освещение ее в печати, во-вторых, обязательно ли на эту тему выпустить именно книгу, нельзя ли обойтись иной формой публикации Правильно решить вопрос о целесообразности издания конкретного произведения можно, лишь глубоко изучив, что было выпущено на эту и близкие темы в последние годы, как был удовлетворен спрос читателей, не намечается ли выпуск издания на подобную тему в другом издательстве и т п

Не менее важна и вторая сторона рассматриваемого вопроса: нужно ли на эту тему выпустить именно отдельное издание — книгу или брошюру Очень часто в практической работе, например в области издания научной литературы, мы сталкиваемся с тем, что тема сама по себе представляет научный интерес и имеет право на существование, но выпуск книжного издания нецелесообразен .

Книга — не единственная форма фиксации и пропаганды труда ученого Исследование может быть опубликовано в виде сообщения в журнале . И только в том случае, когда работа имеет особо важное значение и представляет общественный интерес, она может быть выпущена отдельным изданием Зрелость редактора должна проявиться, в частности, в том, чтобы выбрать такую форму издания, которая соответствовала бы значению темы и была экономически оправданной

Наконец, о возможности выпуска издания на определенную тему. На практике редко бывает так, чтобы тему включили в план, не задумываясь о том, возможно ли в рамках установленных сроков выполнить намеченную задачу, есть ли автор, который готов сделать данную работу, имеются ли у издательства финансовые и материально-технические возможности, чтобы осуществить задуманное издание, будет ли книга рентабельной или экономически оправданной Эти обстоятельства надо обязательно учитывать, чтобы компетентно ответить на вопрос о возможности издания Конечно, как и во многих других случаях, редактор принимает решение только после консультаций с работниками производственного отдела

Возникают и вопросы при подборе авторов . Считается бесспорным, что удачно подобрать автора (авторский коллектив) — значит во многом обеспечить выход необходимого издания . Именно на эту сторону работы должен обращать внимание редактор

Первая и очень важная забота редактора — издательский портфель, который является основой всей редакторской деятельности

Редактор должен найти актуальные, интересные темы, отыскать автора Если тема или неожиданный ракурс ее раскрытия не найдет у автора отклика, издание получится скучным, рядовым Здесь очень много зависит от редактора

В поисках тем и авторов редактору необходимо «перелопатить» горы литературы, посетить множество выставок, побывать на многочисленных обсуждениях, научных советах организаций, связанных с издательством своей тематикой и профилем . Таким образом, активизируя свою работу на подготовительном этапе, редактор должен стремиться к расширению внеиздательских творческих связей

От автора, его знаний, опыта, творческих возможностей зависит многое: получит ли издательство ту работу, которая нужна, получит ли ее в срок; будет ли рукопись в полной мере удовлетворять издательство или потребуется доработка произведения и т.

п . Поэтому тематическое планирование предполагает не только определение

тем, но и окончательное решение вопроса о том, кто сможет справиться с темой, написать достойное произведение Важная задача всех редакционных работников — постоянно расширять авторский актив, находить новых людей, привлекать их к сотрудничеству, делать своими единомышленниками Издательские удачи немыслимы без систематической работы по изучению творческих возможностей авторов

Высокая требовательность, принципиальность при решении вопроса о том, кого пригласить в качестве автора, исключение какого бы то ни было субъективизма способствуют успеху работы . Практика показывает, что даже самого квалифицированного редактора постигнет неудача, если он нетребовательно подойдет к автору, допустит либерализм, отнесется снисходительно к произведению, нуждающемуся в большой доработке .

Предварительную работу над созданием авторского оригинала еще до заключения договора с автором ведет ведущий (сейчас выпускающий) редактор. Он будет участвовать во всей последующей редакционно-издательской обработке оригинала. В процессе предварительной работы ведущему (выпускающему) редактору необходимо определить вид будущего издания, его целевое назначение, читательский адрес Он также должен выявить, чем это издание будет отличаться от ранее выпущенных на эту или близкую тему

Ведущий (выпускающий) редактор обязан всесторонне изучить и оценить представляемый автором план или план-проспект будущего издания В случае необходимости (если он не знает возможностей автора) ведущий редактор может попросить автора представить главу или целый раздел оригинала

К оценке планов, планов-проспектов, авторских заявок или отдельных глав могут привлекаться члены редакционного совета, представители научных учреждений, заинтересованных предприятий и организаций Срок предварительного рассмотрения и оценки названных авторских материалов не должен превышать 1,5 месяца со дня их поступления . За это время редактор от имени издательства обязан сообщить автору, принимается его предложение или отклоняется

Авторский (издательский) договор является формой соглашения автора с издательством, он регламентирует их правовые отношения Важно подчеркнуть, что автор и издатель, заключив договор, преследуют единую цель — выпустить книгу полезную, нужную .

Общая цель определяет, естественно, характер этих отношений, которые помимо юридических аспектов предполагают творческое содружество на всех этапах издательского процесса

После заключения договора с автором начинается весьма ответственная стадия, которую можно назвать авторской, — автор работает над рукописью Работа эта не должна проходить без участия редактора Это обусловлено несколькими факторами

Во-первых, каждый автор индивидуален, имеет собственное мировоззренческое мышление, и зачастую индивидуальность автора может принизить как социальную, так и научную значимость работы Задача редактора — помочь автору подобрать необходимые аспекты изложения проблем в данной работе, помочь найти нужную «точку отсчета» в логической трактовке характеризуемых проблем, сделать произведение более понятным и доходчивым для предполагаемого круга читателей . Если

произведение полемичное, автор может в силу своего индивидуального восприятия допустить излишнюю резкость в оценке направления мышления своих оппонентов, что не пойдет на пользу произведению в целом

Во-вторых, автор, будучи специалистом в данной области знаний, может перегрузить рукопись специальной терминологией, и в результате работа в целом может стать или узкоспециальной (а для таких работ есть соответствующие издательства и редакции), или непригодной как для узкого круга специалистов, прекрасно знакомых с излагаемыми проблемами, так и для массового читателя в силу недостаточности своей общей подготовки и неспособности разобраться в нагромождении терминов

В-третьих, задачей редактора в работе с автором над рукописью является экономия места на каждой странице, в каждой главе и в книге в целом (исключение длиннот и т. п . ), но отнюдь не в ущерб содержанию произведения . Зачастую авторы возражают против каких-либо сокращений их работы Происходит это чаще всего из-за неверного понимания ими принципа ясности изложения В данном случае окончательное решение должно быть за редактором (то есть за издательством, редакцией)

Продуктивной формой сотрудничества редактора и автора на этой стадии являются собеседования, на которых обсуждаются наиболее сложные аспекты работы: круг используемых источников, вопросы построения произведения, его общая тональность Редактор помогает автору получить в издательстве необходимые направления в архивы, рукописные отделы специальных библиотек

В некоторых издательствах систематически выпускаются для внутреннего пользования различные памятки авторам . В таких документах обычно излагаются права и обязанности автора, требования к оформлению рукописи, особенности использования графического материала и другие вопросы Публикуются и памятки редакторам

Нужно познакомить автора со всеми этими документами, разъяснить ему, в каком виде должна быть представлена рукопись, как следует строить таблицы, готовить иллюстрации, давать сноски на цитаты, ссылки на источники и т . д . Вся эта работа очень существенна

Другая важная обязанность редактора — просмотр частей, глав произведения, над которыми автор еще продолжает работать Сложные обязанности, связанные с подготовкой к печати рукописей, уже принятых к производству, почти всегда мешают выполнять эту работу, которая формально не планируется Нужно, однако, найти время и возможность провести такое предварительное чтение Многое редактору станет тогда яснее, он сможет, пока еще не поздно, предостеречь автора от ошибок и промахов, помочь ему понять свои слабости, преодолеть их И эти усилия окупятся с лихвой

редакционный этап — центральная стадия издательского процесса. Его началом следует считать прием оригинала от автора, концом — передачу его в производственный отдел Оригинал, поступивший в издательство, всесторонне оценивается и после одобрения готовится к изданию . На подготовительном этапе, как мы видели, в работе редактора преобладали организационные моменты, теперь же главным становится творческая сторона дела, хотя организационных, особенно редакционно

технических, вопросов немало и здесь Одним из них является прием авторского оригинала

Оригинал — источник издания, который предстоит воспроизвести набором, репродуцировать фотомеханическим или электронным способом, тиражировать на компьютере и превратить в готовое издание Основными видами оригиналов принято считать авторский и издательский

Согласно стандарту[26] авторским текстовым оригиналом называется текстовая часть произведения, подготовленная автором (коллективом авторов) для передачи в издательство и последующей редакционно-издательской обработки. Он служит исходным материалом для изготовления издательского текстового оригинала Издательским текстовым оригиналом называется текстовая часть произведения, прошедшая редакционно-издательскую обработку, подписанная в набор или печать ответственными лицами издательства и подготовленная к сдаче на полиграфическое предприятие Другими словами, это полный проект издания, служащий руководством для полиграфического исполнения

Основная часть всего оригинала — его текстовая часть Наиболее распространенная форма текстового оригинала — это распечатка набранного на компьютере текста Вместе с распечаткой автор может представить машиночитаемый носитель — компакт-диск, дискету, флеш-карту.

Такая форма оригинала выгодна и для издательства, и для автора . Издательство может установить параметры издания, минуя все промежуточные стадии, изготовить с носителя репродуцируемый оригинал-макет, готовый для полиграфического воспроизведения — изготовления печатных форм и последующей печати Автор будет избавлен от дополнительных контрольных операций

При повторном издании автор может представить в издательство оригинал на магнитном и бумажном носителях в полном объеме В некоторых случаях произведение может быть передано в виде расклейки — наклеивания на одну сторону листов бумаги стандартного формата (А4, A3) страниц предыдущего издания. Вместо расклейки автор может представить для набора хорошую ксерокопию полос издания . Для произведений на языках, пользующихся алфавитами особых графических форм (например, иероглифами), словарей и вспомогательных указателей на карточках и т п авторский оригинал может быть рукописным

Авторские оригиналы иллюстраций могут быть представлены в виде эскизов для последующего изготовления с них издательских оригиналов, графиков, всех видов чертежей, их фото- и ксерокопий, полутоновых фотографий и рисунков, растровых репродукций из книг, цифровых отображений на машиночитаемых носителях и т . д . Иллюстрации должны быть пронумерованы в последовательности, соответствующей упоминанию их в тексте, и номерами «привязаны» к подрисуночным подписям На обороте распечатки каждой иллюстрации должны быть написаны фамилия автора, название издания, а также номер иллюстрации

Если автор заимствует иллюстрации из других изданий, он может представить в издательство вместо подлинников иллюстраций библиографически правильно

оформленный список таких изданий (если они выпускались тем же издательством) или экземпляры этих изданий (если они выпускались другими издательствами) с указанием заимствованных иллюстраций и страниц, на которых они расположены

Авторский текстовой оригинал включает обычно следующие элементы: титульный лист издания; оглавление (содержание); основной текст с заголовками, таблицами, формулами, иллюстрациями и т. п . , авторское предисловие (при необходимости); аннотацию (для научных изданий по естественной и технической тематике — реферат); тексты справочного характера (указатели, комментарии, примечания, приложения); библиографические списки и ссылки; подрисуночные подписи .

Наличие или отсутствие тех или иных элементов определяется содержанием авторского текстового оригинала

Оригинал должен быть подписан автором (авторами) на титульном листе с указанием даты и пронумерован (от титульного листа до последней страницы) простым карандашом в правом верхнем углу страницы без пропусков и литерных добавлений На титульном листе должны быть указаны общее число страниц, объем вставок и выкидок, а также количество иллюстраций (например: С . 1-720, вставок 7 с, выкидок 1,5 с, ил . 89) .

ОСТ 29.115-88 «Оригиналы авторские и текстовые издательские. Общие технические требования» устанавливает следующие требования к качеству оформления оригинала . Текстовая часть должна быть распечатана на принтере на одной стороне писчей бумаги стандартного формата А4 (210 х 297 мм) или близкого к нему A3 (от 288 х 407 до 297 х 420 мм) через два интервала так, чтобы длина строки равнялась 60±2 знака, а число строк на странице было 29±1, с четко обозначенными абзацами (3 или 5 знаков) . При этом поля вокруг текста составляют сверху — 20 мм, справа — 10 мм, размеры левого и нижнего полей произвольные, но при условии выполнения указанных выше требований к емкости полосы — не менее 20 мм

Текст оригинала должен быть размечен так, чтобы все слова, буквы, знаки были выделены в наборе в соответствии с авторским и издательским замыслом Например, чтобы дефис не был принят за тире и наоборот; арабская цифра за римскую и наоборот; скобка была нужного рисунка и т. д .

Если с автором предварительно был заключен договор, редактор должен проверить, соответствует ли объем представленного оригинала договорному. Единицей объема авторского произведения является авторский лист Один авторский лист равен 40 000 печатных знаков, включая все буквы, знаки препинания, цифры, а также пробелы между словами, или 700 строкам стихотворного текста, или 3000 см2 иллюстративного материала (по фактическому размеру в издании)

Если автор представил оригинал большего объема, чем предусматривалось договором, и если это не вызвано научной или идейно-творческой необходимостью, издательство возвращает его автору для сокращения Чтобы принять оригинал,

объем которого больше определенного договором, необходимо разрешение главного редактора

Таким образом, прием оригинала от автора — дело серьезное, и не случайно заниматься им должен редактор или заведующий редакцией Кроме того, это не сам факт передачи оригинала автором издательству, а своеобразный процесс оценки его состава и оформления Такая оценка, естественно, требует определенного времени (по авторскому договору — 10 дней) . Если в течение указанного срока оригинал не вернули автору, он считается принятым к рассмотрению

Получив оригинал, работники издательства фиксируют этот факт (дают автору расписку, делают пометку на авторском экземпляре договора, высылают извещение по почте и др )

Оценка авторского оригинала — важнейшее звено редакционно-издательского процесса Правильная и всесторонняя оценка произведения позволяет составить разумный план редакционной обработки и, следовательно, быстро выпустить книгу в свет . Практические работники признают решающее значение оценки, считая, что от этого этапа прохождения авторского оригинала зависит конечный результат, а именно — будет ли подготовлено полноценное во всех отношениях издание .

Вопросы оценки и рецензирования литературных произведений в издательстве разработаны во многих документах и литературных публикациях . Из них следует, что каждый поступивший в издательство авторский оригинал должен быть обязательно оценен по существу, причем в строго ограниченные сроки Для договорных оригиналов этот срок установлен авторским договором Обычно он составляет 1 месяц плюс 4 дня на каждый авторский лист. Бездоговорные авторские оригиналы должны быть оценены в следующие сроки: при объеме до 10 авт л — 3 месяца со дня поступления в издательство, при большем объеме — 3 месяца с добавлением 1 месяца на каждые дополнительные 5 авт. л .

В оценке авторского оригинала участвуют разные специалисты: и издательские работники, и представители общественности (члены редакционного совета), и внештатные рецензенты . Однако главную роль в этом процессе играет ведущий редактор, который, являясь представителем издательства, первым читает и оценивает произведение . Он должен иметь свою точку зрения. При правильной организации редакционно-издательского процесса редактор ведет книгу от включения темы в план до выпуска ее в свет . Нельзя допускать, чтобы вопросы, относящиеся к издаваемой книге, решались без участия редактора, а тем более вопреки его мнению

Оценка оригинала предполагает оценку выбранной темы, ее разработки, литературной формы На основании глубокого, всестороннего анализа и разбора произведения редактор пишет аргументированное редакторское заключение, в котором может принять одно из следующих решений: признать оригинал пригодным для дальнейшей редакционно-издательской подготовки; то же, но направить его на рецензирование; вернуть оригинал автору для исправления отмеченных издательством недостатков; признать оригинал непригодным для издания, отклонить его и договор расторгнуть

Оценивая бездоговорный авторский оригинал, редактор в своем заключении может предложить следующее: направить оригинал на рецензирование и рассмотреть на заседании редакционного совета; отклонить оригинал

Если бездоговорный оригинал оценен положительно, редакция сообщает автору условия, на которых с ним может быть заключен договор на издание произведения .

Дальнейшая работа с авторским оригиналом осуществляется в такой последовательности . Оригинал с заключением редактора поступает к заведующему редакцией. Ознакомившись с оригиналом и заключением редактора, заведующий редакцией передает материалы на утверждение главному редактору или его заместителю В случае, если редактор предлагает расторгнуть договор, авторский оригинал вместе с завизированным заведующим редакцией и главным редактором заключением передается директору издательства, который принимает окончательное решение

Редакторское заключение считается обязательной и наиболее ответственной формой издательской оценки, так как служит основанием для решения вопроса

о              возможности подготовки произведения к изданию, целесообразности его рецензирования, а также основой для одобрения или отклонения. Издательская практика, к сожалению, свидетельствует о том, что не везде и не все редакторы правильно понимают значение редакторского заключения, неответственно относятся к его написанию

Наибольшие разногласия вызывают два вопроса: необходимость написания редакторского заключения именно на первом этапе, при поступлении оригинала в издательство, и его содержание. Эти вопросы связаны как с организационными аспектами редакторской деятельности, так и с проблемами профессионального мастерства редакторов . Возражения редакторов против развернутого обстоятельного редакторского заключения основываются на том, что время для его составления слишком ограничено и не рассчитано на внимательное изучение произведения и подробное (письменное) изложение своего мнения о его качестве. В результате редакторское заключение часто пишут формально: редактор полагается на отзыв рецензента

Редактор должен исходить из общих критериев оценки произведения, ориентироваться на принципиальные профессиональные задачи редакторского анализа Важными критериями оценки темы произведения являются ее актуальность, оригинальность, то есть место среди других изданий по освещаемому вопросу Редактор устанавливает также соответствие темы виду издания, определяет типологические признаки авторского оригинала. Все это помогает ему правильно оценить авторский оригинал, убедительно подвести к одному из перечисленных решений, указать характер доработки или обосновать непригодность его к изданию

Однако не всегда редактор осознает необходимость развернутого редакторского заключения Замечания относятся лишь к оформлению авторского оригинала, глубокий анализ текста подменяется набором трафаретных фраз, кочующих из одного редакторского заключения в другое . Редакторы с большим опытом работы, как правило, обязательно готовят редакторское заключение, считая этот процесс

важным и обязательным Это дисциплинирует и редактора, и автора, поднимает авторитет редактора

Составление редакторского заключения отнимает немало времени, но помогает сосредоточиться, собраться с мыслями перед встречей с автором, продумать и аргументировать замечания Чтобы помочь автору, редактор должен иметь свою позицию

Нередко редакторские заключения, особенно в издательствах, выпускающих литературу по естественной и научно-технической тематике, по содержанию далеки от совершенства . Объем их за последнее время резко сократился — с 7-10 до 5-1 страницы . Вряд ли можно на одной странице дать аргументированную оценку оригинала объемом 15-20 авт. л .

Приведем примерную схему редакторского заключения на рукопись научнотехнической тематики Соответствие фактического объема плановому. Указание (при необходимости) оптимальных направлений его сокращения Использование нормативных материалов, степень их важности и новизны. . Соответствие оригинала плану-проспекту. . Система рубрикации оригинала, ее соответствие принятой последовательно

сти изложения материала. Недостатки рубрикации, способы их устранения .

Выделения . Оценка содержания и построения таблиц, необходимости приводимых в них

данных . Соответствие иллюстраций их тематике и объему оригинала, издательским

требованиям . Язык и стиль оригинала. . Состав аппарата, оценка его элементов .

Практика показывает, что если редактор экономит время на написании редакторского заключения, не досконально анализирует оригинал, то затраты на его редактирование значительно увеличатся, так как редактору придется самому отвечать на те вопросы, которые он мог бы поставить перед рецензентом, самому доделывать то, с чем вполне мог бы справиться автор, получи он от редактора нужные указания

Таким образом, в оценке авторского оригинала редактор играет ведущую роль Он является не только исполнителем, но и организатором этого процесса и обязан использовать все возможности для составления точного, квалифицированного мнения о произведении . Один из путей достижения этой цели — привлечение к оценке внештатных сотрудников, то есть рецензирование

Рецензирование является составной частью редакционно-издательского процесса, оно включает в себя разбор авторского оригинала с целью оценки его научных и литературных качеств . Рецензирование способствует строгому отбору произведений для опубликования и повышению их качества. Цели издательского рецензирования можно конкретизировать следующим образом: «1 Квалифицированно оценить рукопись, поступающую в издательство, и вынести четкое суждение о ее дальнейшей судьбе 2 Отобрать для публикации наиболее ценные в мировоззренческом, научном, художественном отношении произведения 3 Определить пути возможного

совершенствования будущей книги в интересах читателя 4 Препятствовать проникновению к читателю литературного брака»[27]

Рецензированием, то есть разбором произведений с целью их обстоятельной характеристики и оценки, занимаются разные лица, прежде всего редактор Его заключение, о котором уже шла речь, тоже, в сущности, есть своеобразная форма издательской рецензии В качестве внешних рецензентов издательство приглашает крупных специалистов в той или иной области, а для оценки произведений художественной литературы — писателей, поэтов, публицистов, критиков, литературоведов

Основные организаторы рецензирования — заведующие редакциями и редакторы . Они решают, кто из имеющегося актива рецензентов может квалифицированно оценить оригинал В редакциях многих издательств ведутся картотеки рецензентов: на каждого из них заведена карточка, в которую занесены все необходимые сведения о них и прежде всего указана тематика, которой занимается специалист Кандидатуры рецензентов согласовываются с главным редактором издательства или его заместителем

Многие издательства пользуются Типовым соглашением на рецензирование, регулирующим взаимоотношения издательства с рецензентом Согласно этому документу рецензент обязан дать в письменном виде оценку оригинала в целом и отдельных его частей и заключение о научном и художественном уровне произведения с позиции целесообразности его издания Рецензент должен ответить на ряд вопросов, независимо от того, какие аспекты произведения он считает нужным рассмотреть в отзыве

В соглашении указывается срок, в течение которого должна быть представлена рецензия . Этот срок должен быть меньше срока, необходимого для одобрения оригинала, чтобы у издательства осталось время для изучения рецензии и принятия окончательного решения

В некоторых издательствах разрабатываются специальные памятки для рецензентов Так, в Энергоатомиздате используется следующий документ

Памятка рецензенту научной и производственной литературы

Рецензент является первым читателем рукописи, и от его оценки идеологических, научных и литературных достоинств рукописи зависит судьба представленного на его суд произведения

Рецензент дает общую оценку рукописи, ее мировоззренческой направленности, научной и практической значимости, критически анализирует рукопись, указывает на положительные и отрицательные ее стороны, отмечает возможность исправления выявленных недостатков

При рассмотрении рукописи рецензент должен проявить необходимую строгость и объективность, взыскательность и доброжелательность

Заключение должно быть обоснованным, содержать конкретные предложения по исправлению рукописи или аргументы о нецелесообразности дальнейшей работы над ней

Рецензия на рукопись произведения, как правило, должна состоять из трех частей: общей части, списка конкретных замечаний и заключения

Вне зависимости от тех вопросов, на которые рецензент считает необходимым осветить, он обязан дать достаточно подробные ответы на перечисленные ниже вопросы

1 В общей части должны содержаться ответы на следующие вопросы: отражает ли материал рукописи основные направления научно-технического прогресса, новейшие достижения науки и техники как отечественной, так и зарубежной, опыт передовых коллективов и новаторов производства; каков научно-технический уровень произведения, может ли оно заинтересовать зарубежных читателей; соответствует ли название рукописи ее содержанию, а содержание — целевому назначению; насколько полно раскрыта тема; использована ли в произведении новейшая литература (отечественная и зарубежная), нет ли ссылок на устаревшие издания; есть ли в рукописи дискуссионные вопросы, насколько они уместны; верны ли иллюстрации, схемы, карты, все ли они выполнены в соответствии с принятыми обозначениями, стандартами, не перегружена ли рукопись иллюстрациями; соответствует ли характер изложения кругу читателей, которому предназначена книга

2. Во второй части дается подробный перечень и разбор всех замеченных рецензентом недостатков рукописи, указываются отдельные места, подлежащие, по мнению рецензента, исправлению, исключению, сокращению, дополнению или переработке Особое внимание должно быть уделено оценке использования в рукописи общепринятой терминологии, норм, правил, стандартов, обозначений и т д . В заключительной части рецензии следует дать ясную, однозначную общую оценку рукописи и предложение о дальнейшей работе над ней или об ее отклонении (формулировки типа: «После коренной переработки », «После тщательного редактирования, исправления и сокращения » и т п нежелательны)

Рецензия в трех экземплярах подписывается рецензентом и представляется в издательство .

С целью повышения ответственности издательств и рецензентов за качество выпускаемой литературы издательство может направить рецензенту окончательный, доработанный автором вариант оригинала на повторный просмотр

Такой просмотр оригинала рецензентом после доработки крайне важен Иначе может сложиться такая ситуация: рецензент рекомендует рукопись к печати, но высказывает замечания, которые автор при доработке учитывает не полностью (он делает это в том случае, если сумеет привести достаточно веские аргументы), но книга вышла, и получается, что рецензент полностью согласен с авторской позицией

Получив рецензию, редактор знакомится с ней и сопоставляет ее с редакторским заключением Замечания рецензента могут быть приняты полностью, частично, а иногда и вовсе не приняты, то есть рецензия отклоняется. До истечения срока, отведенного на одобрение рукописи, издательство сообщает автору свое решение

о              необходимости доработки оригинала или о его отклонении .

Если оригинал должен быть доработан, автору обычно посылают копии внешних рецензий и письмо, в котором указывают, какие из замечаний следует учесть обязательно В случае отказа в публикации автору также посылают письмо, содержащее доказательства непригодности произведения к изданию . Письмо-рецензию выделяют как самостоятельный вид издательской рецензии, в которой редактор излагает критические замечания, предложения к доработке и т. д . Эта традиционная форма редакторского отзыва имеет ряд преимуществ перед типовыми документами Некоторые издательства в процессе одобрения оригинала пользуются только письмами-рецензиями, считая, что во взаимоотношения с автором должно вступать только издательство или редактор как его представитель

Основой для написания письма-рецензии в обоих случаях (отказ и доработка) служат редакторское заключение и рецензия специалиста . Из рецензии выбирают лишь те замечания, с которыми согласен редактор (редакция) Такое письмо- рецензию отправляют автору с подписью не только редактора, но и одного из руководителей издательства — главного редактора, его заместителя, директора Автор может принять замечания рецензента и издательства полностью, согласиться с частью из них или отвергнуть целиком, аргументируя свою точку зрения Ответ автора издательству и рецензенту должен содержать подробные объяснения по поводу каждого из предложений Несогласие автора с теми или иными из них особо оговаривается и четко обосновывается

Ответ автора является важным документом в процессе одобрения оригинала И в настоящее время существует практика приема издательством доработанной рукописи только вместе с отчетом автора о проделанной работе, где особо подчеркиваются причины, по которым не приняты отдельные предложения (не учтены замечания) В редакции внимательно изучают возражения автора, беседуют с ним . Если редакция и автор не приходят к взаимоприемлемому решению, обсуждение спорного вопроса выносят на редакционную коллегию Окончательное решение об авторском оригинале принимает руководство издательства

Срок доработки авторского оригинала (в том случае, если автор соглашается с требованиями издательства) устанавливает издательство, исходя из актуальности темы произведения и его места в планах редакции, но с учетом предельных сроков, предусмотренных в авторском договоре

Если после доработки оригинал не будет признан редактором и рецензентом пригодным к изданию, издательство имеет право вновь вернуть его автору или расторгнуть договор. Решение о расторжении договора принимает директор издательства по представлению главного редактора

На авторский оригинал, признанный пригодным, ведущий редактор составляет акт одобрения, который подписывает заведующий редакцией и утверждает главный редактор или директор издательства. Одобренный авторский оригинал включается в план редакционно-подготовительных работ .

Фамилии рецензентов, рекомендовавших авторский оригинал к изданию, помещают на обороте титульного листа

Таким образом, порядок оценки, рецензирования и одобрения авторского оригинала определяется положением, которое издательство разрабатывает применительно к специфике своей работы

Документ, регламентирующий процесс редакционно-издательского прохождения произведения, составляется, как правило, с учетом особенностей структуры, организации работы издательства, отдельных редакций в издательствах или издательских фирм, а также специфики выпускаемой литературы как по видам (художественная, научно-техническая, общественно-политическая), так и по типам (учебники, справочники, монографии и др )

Оценка рукописи больше, чем какая-либо другая работа, требует от всех редакционных работников творческой зрелости, компетентности в той области, к которой относится произведение Здесь необходимо умение отстаивать принципиальные положения и вместе с тем проявлять лояльность там, где возможны различные подходы, разные точки зрения . Оценка рукописи — работа по-настоящему творческая

Масштаб работы с авторским оригиналом, принятым к изданию, ее объем и характер определяются видом литературы, типом издания, качеством оригинала В современной издательской практике оригинал, поступивший от автора, после просмотра и оценки не отправляют сразу в производственный отдел — он должен быть тщательно к этому подготовлен

В редакционной подготовке нуждаются все оригиналы, в том числе переиздания

Приведем такой пример.

В первом издании учебника Н. М. Сикорского «Теория и практика редактирования» (Высшая школа, 1971) на с. 250 написано: «Пример такого рода встречаем в книге К. И. Чуковского "Живой как жизнь”. Раскройте любые "Ученые записки”любого, даже самого уважаемого научного учреждения, — пишет он. — Одни только заглавия чего стоят!» Обратимся к названной книге К. И. Чуковского. Читаем: «Преподаватель одного из педвузов С. Д. Шеенко в пространном письме ко мне с искренним возмущением пишет: "Раскройте любые "Ученыезаписки”любого...”»[28].

Как видим, не К. И. Чуковскому принадлежат приведенные выше слова, а одному из его корреспондентов — преподавателю С. Д. Шеенко. Во втором издании учебника (1980) ошибка не была исправлена, хотя при тщательной редакторской обработке оригинала это можно было сделать — редактору всего-то нужно было сверить цитату с источником.

Ошибки возможны в любом, даже самом авторитетном издании, взятом для переиздания, перепечатки Приведем пример

При подготовке к выпуску миниатюрного издания «Холстомера» Л . Н . Толстого (М. , 1979), печатавшегося по 99-томному полному собранию сочинений, автор вступительной статьи и комментариев Э . Г. Батаев текстологически выверил повесть и нашел два десятка мелких, но порой существенных упущений в тексте Он их исправил и оговорил в «Текстологических пояснениях»

Выиграли от этого и Л. Н . Толстой, и читатели. А ведь источником текста было Полное собрание сочинений автора — самое авторитетное издание[29]

Приведем еще один пример — заметку «Поправка через 80 лет», опубликованную в газете «Вечерняя Москва» 4 февраля 2004 г. (без комментариев).

Уважаемые господа!

В номере «Вечерней Москвы» от 21 января на стр. 2 допущена небольшая ошибка. Статью «Глаза В. И. Ленина» написал не «проф. М. С. Авербах», а Михаил Иосифович (Осипович) Авербах. О нем можете прочитать в любом энциклопедическом словаре, а посмотреть на него — в сквере Института им. Гельмгольца на Садовой-Черногрязской.

АЛЕКСАНДР АВЕРБАХ, ВНУК М. И. АВЕРБАХА

От редакции. Вот ведь как бывает! Ошибка была сделана в газете 80 лет назад, а исправлять ее приходится сейчас. Дело в том, что заметка «Глаза В. И. Ленина», над которой стояло имя автора — «Проф. М. С. Авербах», была перепечатана нами по случаю 80-летия со дня смерти Ленина из номера «Вечерней Москвы» от 24 января 1924 года (с указанием даты первой публикации). В действительности же, как совершенно справедливо поправил газетчиков автор вышеприведенного письма в редакцию, заметку написал лечивший Ленина известный офтальмолог, в будущем — академик АН СССР Михаил Иосифович Авербах, чей бюст установлен на территории Института им. Гельмгольца (скульптор С. Д. Меркуров). Приносим извинения автору письма и читателям за ошибку, допущенную нашими коллегами 80 лет назад.

Ясно, что печатать текст книги по изданиям прежних лет без редакторской проверки — значит не считаться с вероятностью упущений в них и полагать, что читатель этого не заметит и все примет

Редактирование — многоаспектный процесс совместной творческой работы редактора с автором над оригиналом с целью повышения мировоззренческих, научных и литературных достоинств произведения, устранения недочетов . В осуществлении этих задач, кроме издательских работников, могут участвовать внештатные специалисты в данной области знаний Они выступают как титульные (указываемые на титульном листе) или научные редакторы (в случае необходимости)

Основная задача титульного редактора — руководить работой автора (авторского коллектива) над произведением, направлять ее так, чтобы был внесен вклад в разработку темы, удалось избежать ошибок принципиального характера В качестве титульных редакторов выступают крупные специалисты в соответствующей области знаний

Научныйредактор (штатный или внештатный) приглашается лишь для работы над конкретным оригиналом . Его задача — редактирование произведения (или части его), проверка соответствия содержания новейшим достижениям отечественной и зарубежной науки, техники, оказание конкретной помощи автору и редактору в устранении недочетов, отмеченных в рецензиях. Научными редакторами могут быть опытные специалисты (в том числе внештатные), обладающие навыками литературной работы

Внештатное редактирование не исключает необходимости по каждой выпускаемой книге иметь штатного издательского редактора. Он координирует усилия всех лиц, работающих над изданием, несет главную ответственность за качество издания

Одна из важнейших операций подготовки издательского оригинала — вычитка Ее основная задача — устранить возможные недочеты, сохранившиеся после редактирования, перепечатки или правки на компьютере, считки, и унифицировать оригинал

Вычитчику необходимо добиться четкости изображения всех букв и знаков в оригинале, исправить опечатки и грамматические ошибки, унифицировать условные обозначения и сокращения; проверить соответствие имеющихся в тексте заголовков содержанию разделов и рубрикам оглавления; проследить за правильностью нумерации таблиц, иллюстраций и за оформлением внутритекстовых ссылок, библиографических описаний, алфавитных указателей и т п

Работая над оригиналом, вычитчик (в этой роли чаще всего выступает специалист с высшим гуманитарным образованием — филолог) может заметить и более серьезные недостатки, допущенные автором и не замеченные редактором: противоречия, неточности, стилистические погрешности Обо всех недочетах такого рода он сообщает ведущему редактору

В результате вычитки оригинал должен стать безупречным с точки зрения языка и стиля, а будущее произведение печати — простым и удобным для восприятия и пользования.

Остановимся на некоторых вопросах вычитки более подробно, прежде всего на ее общей методике

Работу над оригиналом вычитчик начинает с проверки его комплектности и качества внешнего оформления: все ли страницы основного текста имеются, в порядке ли иллюстрации Затем идет предварительное изучение оригинала, то есть внимательный просмотр титульного листа, оглавления (содержания), чтение аннотации, предисловия, а иногда и отдельных мест рукописи Это позволяет получить общее представление о работе, ее содержании и назначении Успеху вычитки в немалой степени помогает специальный редакционный паспорт. Речь идет о документе, в котором редактор определяет общее направление вычитки, отмечает отклонения от норм языка и стиля, которые здесь допустимы, информирует о принятых в издании сокращениях Практикуется и предварительная беседа редактора с вычитчиком Чтение оригинала при вычитке имеет свои особенности. Это, как и всякая корректорская работа, чтение с установкой на проверку Другая сложность состоит в том, что при чтении вычитчику необходимо следить за многим одновременно: нет ли буквенных ошибок, правильно ли поставлены знаки препинания, соответствует ли написание общепринятому, точны ли ссылки на таблицы, иллюстрации, на месте ли стоит знак ссылки на примечание и т п Ясно, что справиться с такими задачами непросто

Многолетней практикой выработано несколько полезных методических приемов вычитки Первый состоит в том, что ряд типовых, повторяющихся операций выполняется одновременно и параллельно с восприятием содержания текста . Второй

прием — предложения с большим числом объектов проверки читают по крайней мере два раза: сначала — чтобы усвоить общий смысл написанного и исправить погрешности в процессе чтения, не прерывая его, а потом — чтобы осмыслить стилистическую, семантическую или какую-либо иную ошибку и поставить вопрос редактору. Третий прием сводится к тому, что вычитчик берет на заметку все повторяющиеся, а также однотипные элементы текста с целью проследить, нет ли расхождений в их оформлении Он фиксирует также правильность нумерации различных элементов рукописи, употребляя специальные формы или бланки для проверки нумерации . Если число имен, названий, встречающихся в тексте, велико, можно рекомендовать применение карточек Повторяющиеся элементы в этом случае выписывают на отдельные карточки с указанием страниц Затем карточки систематизируют и используют для того, чтобы устранить все допущенные в оригинале неточности

Читая оригинал, вычитчик может столкнуться с немалыми трудностями в вопросах орфографии и пунктуации. Казалось бы, чего проще — есть правила, имеются словари, пособия для работников печати Читай внимательно и приводи все к единой норме . На самом деле все гораздо сложнее . Соблюдение языковой нормы и даже правил правописания — дело тонкое, требующее подхода по существу. Чтобы внести обоснованную правку, вычитчик должен досконально разобраться в содержании фразы, иначе он допустит ошибку.

Сложности возникают и тогда, когда необходимо добиться единообразия в оформлении однотипных элементов рукописи . Здесь учитывают вид издания, его целевое назначение и читательский адрес Принятый вариант должен быть в наибольшей степени удобен для читателя, облегчать ему пользование книгой . При этом следует опираться на правила, выработанные многолетней издательской практикой и закрепленные в специальных пособиях для редакционных работников .

Издательский оригинал, окончательно подготовленный к сдаче в производство, подписывают автор, ведущий редактор, заведующий редакцией и главный редактор

Началом производственного этапа редакционно-издательского процесса принято считать поступление рукописи в производство — на вычитку или в типографию, в зависимости от того, будут оригинал набирать в типографии или представят в электронном виде. Работа редактора на этом этапе предполагает прежде всего проверку корректурных оттисков, поэтому подробно остановимся на этой проблеме. Редактор должен знать, что такое корректура, какова последовательность чтения корректурных оттисков, должен знать стандарт корректурных знаков и правила их применения

Слово «корректура» (от лат. correctio) означает исправление, правку, улучшение . Корректурой в издательской практике принято называть исправление ошибок и технических недочетов в материале, подготовленном для размножения типографским или иным способом}. Цель корректуры — привести набранный текст в полное соответствие с оригиналом и оформительскими указаниями художественно-технической редакции

Контроль за качеством печатной формы осуществляется с помощью корректурных оттисков с набора, или страниц машинописного оригинала-макета, или светокопий при фотонаборе, в которые вносят необходимые исправления Различают следующие виды таких оттисков

Гранка — оттиск с произвольным числом (обычно от 50 до 100) строк набора . Сверстанные листы (верстка) — оттиск со сформированных полос, какими они будут в готовом издании

Сводка — оттиск сразу нескольких полос (от 4 до 32), расположенных в том порядке, в каком они будут печататься на листе бумаги в печатной машине

Чистый лист — оттиск с приправленной в машине печатной формы, полученный в процессе печати тиража

Сигнальный экземпляр — пробный экземпляр готового печатного произведения, документ, по которому оформляют выпуск издания в свет

На различных стадиях работы возникает необходимость проверить, в полной ли мере указания издательства учтены сотрудниками типографии Такого рода контроль называют сверкой, для чего изготавливают отдельные оттиски . При компьютерном наборе, когда правят не по оттиску, а на экране монитора, распечатку полос необходимо прочитать еще раз после правки, чтобы не пропустить ошибки из-за случайных сбоев в системе . В современной издательской практике контроль за качеством изготовления печатной формы осуществляется и в типографии, и в издательстве В этой работе участвуют разные сотрудники: в типографии — корректоры; в издательстве — редактор, технический редактор, корректор и обязательно автор . Причем корректор, редактор и автор читают корректурные оттиски параллельно, каждый свой экземпляр Сделанные ими исправления вносят в оттиск, который читал корректор Этот экземпляр называется рабочим

Процесс прохождения корректур в типографии и издательстве при традиционной схеме организации работы в общих чертах выглядит так . Оттиски, полученные с гранок набора, читает типографский корректор; наборщик исправляет ошибки; с выправленного набора делают новый оттиск, который посылают в издательство . Гранки, просмотренные в издательстве, возвращаются в типографию . Здесь исправляют ошибки и верстают набор . Оттиски, полученные со сверстанного набора, идут в издательство, а затем опять возвращаются в типографию. Если в верстке было много ошибок и издательство не может подписать ее в печать, после исправления набора в типографии делают новые оттиски (сверка), которые вновь просматриваются в издательстве . Только «чистая» сверка (с небольшим числом исправлений) подписывается в печать . В типографии перед началом печатания тиража типографский корректор внимательно просматривает оттиски сводки

Конечно, приведенная выше схема в настоящее время уже практически не применяется . Например, в большинстве издательств уже давно используют безграноч- ный метод, и, следовательно, работа начинается сразу над версткой . Бывает и так, что оригинал сразу подписывается в печать; контроль за точностью его воспроизведения в таком случае лежит целиком на типографских работниках . При выпуске книг по оригинал-макету вся корректура переносится в донаборную стадию

Правка корректурных оттисков проводится с помощью условных графических обозначений — корректурных знаков

Основные корректурные знаки выработаны длительной издательско-полиграфической практикой и без существенных изменений используются уже более столетия . Корректурные знаки многих стран очень схожи . Начертание корректурных знаков, их назначение и основные правила применения установлены отечественными стандартами: ГОСТ 16347-76 «Знаки корректурные»; ГОСТ 7 62-90 «Знаки для разметки оригиналов и исправления корректурных и пробных оттисков Общие требования»

В приведенной ниже табл . 2 даны стандартные корректурные знаки[30] и показаны правила их употребления

таблица 2. Стандартные корректурные знаки

Указание

Отметка в тексте

Отметка на поле

Знаки исправления букв и знаков

1. Заменить неверную букву, цифру, знак

Корректурным знаком перечеркивают неправильную букву, цифру или знаЩ; на поле повторяют знак, справа от него пишут нужную букву, цифру 1|ли знак

L к Г е la Т к

L а

I ж \^и

2. Заменить поврежденную или «чужую» букву

Для замены поврежденных (сбитых) букв или букв другого начертания или размера («чужих») применяют знаки п. 1. Если такая буква повторяется в наборе много раз, в тексте под ней ставят небольшой крестик, рядом со строкой проводят линию, а на верхнем поле оттиска крупно изображают подкрещенную букву

к

X

              X

              X

              X

              X

3. Заменить строчную букву прописной

Букву перечеркивают одним из знаков замены. 4а поле рядом со знаком повторяют нужную букву и подчеркивают ее двумя черточками снизу

4. Заменить прописную букву строчной

Аналогично описанному выше на поле Выносят корректурный знак с буквой, но черточки ставят над буквой

L в

5. Вставить недостающую букву

Знаком замены зачеркивают букву, стоящую перед пропущенной. На поле рядом со знаком пишут зачеркнутую букву и пропущенную

Т че

6. Выкинуть лишнюю букву

На букву ставят один из знаков замены, этот знайж повторяют на поле с добавлением справа внизу знака выкидки (в виде кружочка с идущей вниз волнистой линией)

К

7. Поменять местами соседние буквы

Половиной знака, похожего на математический знак подобия, охватывают одну букву, второй половИйой — другую

1_Л

Указание

Отметка в тексте

Отметка на поле

8. Перевернуть букву (другой печатный элемент)

Перевернутую букву помечаю^ знаком замены, на поле воспроизводят ее правильно

L т

9. Уменьшить пробел между буквами

Знак ставят в пробел,! подлежащий уменьшению

1

10. Уничтожить пробел между буквами

Знак ставят в пробел, подлежащий уничтожению

I

11. Увеличить пробел между буквами

Знак ставят ^пробел, подлежащий увеличению

1

12. Сделать пробел

Знак ставят между печатными элементами, гдфадо сделать пробел

I

13. Поставить дефис

Дефис вставляют либо с помощью знака замены, либо с помощью специального знака вставки в виде латинской буквы V (если есть какоamp;либо пробел для вставки).

На поле дефис показывают двумя короткими черточками

1м=

14. Поставить тире

Тире вставляют так же, как и дефис.

На поле тире (1) обозначают длинной чертой

т-

Знаки исправления слов и их частей

15. Заменить часть слова, слово, несколько слов

Корректурным знаком перечеркивают неверно набранные буквы, слова или не- ^ныйько слов; на поле рядом с повторенным знаком указывают правильные фи([ слова

I              (_ скол

I—| буквы,

16. Удалить часть слова, слово или несколько слов

Поступают, как и в предыдущем случае, только на поле выносят корректурный знак ?наф в сочетании со знаком выброски

1 1

17. Вставить слово или несколько слов

В место пропускаУзнак вставки, на поле рядом со знаком пишут пропущенные слова

\Г ставят.

18. Поменять местами соседние слова или группы слов

Применяет знак, что! пиием)и в п. 7;1исптов- ления тот же

L-T-I

19. Поставить слова в нужной последовательности

Над словами, охваченными скобками, ставят цифры в том порядке, в котором должны быть переставлены слова,

3 2 4 ^ 1 цифры поле бтавят Йа над скобками в необходимой последовательности

12 3 4

20. Перенести часть слова, слово или несколько слов из одной части строки в другую

Часть слова, слово или слова, которые (тянут) надо перенести в другую строку,

( 1

обводят кружком и^от него линию со стрелкой к тому месту, где они должны стоять

21. Уменьшить пробел, уничтожить пробел между словами

Аналогично пп. 9,10

Таблица 2 (продолжение)

Указание

Отметка в тексте

Отметка на поле

22. Увеличить пробел, сделать пробел между словами

Аналогично пп. 11, 12

23. Начать текст с абзацного отступа

ZB место, где должен быть сделан абзацный отступ, ставят знак. В корректуре текстов на латинской графической основе знак абзаца выглядит несколько иначе

Z

X

24. Набрать без абзаца (в подбор)

От абзаца, который требуется ликвидировать, проводят изогнутую линию к окончанию верхней строки.^

^Тот же знак повторяется в поле

с              3

25. Поставить посередине (в красную строку)

В начале и конце строки или группы слов, которые надо включить посередине формата, ставят знак, аналогичный знаку абзаца, или знаки, напоминающие очертание конца стрелы

ZZ

Шрифтовые исправления

26. Набрать курсивом

Букву, слово или группу слов, которые нужно набрать курсивом, подчеркивают волнистой чертой и воспроизводят ее на поле рядом с той же строкой. Около знака в овале ставят «курс.»

(курс)

27. Набрать прямым

Если слово (или группу слов), набранное курсивом, требуется набрать прямым шрифтом, делают под ним знак в виде лежачей прямой скобки. Знак выносят на поле с пометкой «прям.»

(пряж)

1 1

28. Набрать полужирным

На оттиске нужное слово (или группу слов) подчеркивают прямой линией и воспроизводят ее на поле. Над чертой на поле пишут в овале «п/ж»

(Я/ж)

29. Набрать светлым

Если слово (или группу слов), набранное полужирным, шрифтом, следует перебрать светлым шрифтом (каким набран весь текст), пользуются знаком, указанным в п. 27. На поле над вынесенным знаком пишут «своим»

своим 1 1

30. Набрать полужирным курсивом

Слово, которое нужно набрать полужирным курсивом, подчеркивают одной прямой и одной волнистой линиями. Около знака на поле в овале пишут «п/ж курс.»

(п/жкурсГ)

31. Сделать разрядку

Слово, которое нужно набрать вразрядку, подчеркивают штриховой линией, повторяют знак на поле, рядом в овале пишут «разр.»

(ра%gt;

Указание

Отметка в тексте

Отметка на поле

32. Уничтожить разрядку

Если слово, набранное вразрядку, не следует выделять, под каждым пробелом внутри слова, набранного в^а^я^к^, проставляют дужки, как бы соединяющие своими концами рядом стоящие буквы

Знаки исправления в расположении строк

33. Заменить строку

Строку, подлежащую замене, перечеркивают знаком, показанным в п. 16. На поле рядом со ]|ндм в п. 16. На полф

|              1 знаком

пишут правильный текст

34. Переставить одну строку, несколько соседних строк

Строку (или несколько строк), которую хотят переставить, охватывают скобкой Знак на поле не повторяется, так как он и тянут от нее линию со стрелкой к тому месту, где она должна стоять, и так находится на нем

35. Расставить строки в нужной последовательности

Каждую строку текста охватывают рядом с которой ставят цифры, )—2 строк на полосе. )— 4 обозначающие порядок размещения )—3 скобкой, от которой проводят линию, )— 1 На поле знак не повторяют

36. Перевернуть строку

От перевернутой строки проводят линию, в конце которой ставят петлеобразный

Wjoh ‘KOioiAeqiron игоэгене эж wnxg -явне

нужно перевернуть клише, формулу, таблицу и другие печатные элементы текста

*

37. Заменить несколько строк

Корректурным знаком, напоминающим графическое изображение конверта, перечеркивают неправильно набранный текст. На поле рядом с повторенным

эти*гже^шаком пользуются^коща^датяГ перевернуть^слищергабйицу!_формулу или любейтгбугойпечатный элсмснтТхКста—

знаком вписывают правильный текст

38. Удалить несколько строк

Ненужные строки помечают знаком, указанным в п. 37. На поле знак повторяют с добавлением знака выброски.

НёНужныехтроки помечаютзнакомгукаЗан-

ным в п. 37. Наподезнясловторяют с до- бавлениекГзнака выброски ——-—

L              '

к

39. Вставить строку или несколько строк

Применяют знак вставки, но в положении лежа, то есть помещают его между строчками, повторяют на поле, а рядом вписывают необходимый текст

lt; справа от знака

Знаки исправления технических дефектов набора

40. Выровнять края строк

Знак (две параллельные черты) ставят возле края текста, строки которого сдвинуты. На поле знак не повторяют

таблица 2 (продолжение)

colspan="2">

ъгг

Указание

Отметка в тексте

Отметка на поле

41. Выровнять буквы в строке(кривизну строки)

Над буквами, строкой и под ними проводят параллельные линии. На п0ле знак не повторяют

42. Выровнять пробелы

Во все пробелы, ^отступающие от нормы, ставят знак Ъ в виде вытянутой рукописной буквы «г». На поле 2, знак повторяют 3 раза

43. Пробелы между строками увеличить или уменьшить

Применяют знаки увеличения или уменьшения пробела, располагая их лежа. ,

На поле знаки не повторяют

44. Исправить перенос

В данном случае применяют знак, к?©- орым пользуются для переноса слова или группы слов из одной строки в другую (см. п. 20). Букву или слог на переносе обводят кружком и линией со стрелкой показывают, куда перенести

45. Подвинуть строку (или несколько строк)

Если нужно подвинуть строку до определенного предела, место, до которого V— она должна доходить, помечают вертикальной чертой, упирая в нее ма- I ленькую стрелку. Предел, до которого нужно подвинуть или растянуть строку, разрешается обозначить и дугой с верти] кальными линиями по краям

\

46. Уничтожить «коридор»

Исправляют «коридор», то есть совпадение пробелов по вертикали и в нескольких смежных строках, следующим образом: в «коридоре» проводят две вертикальные черты, повторяют их на поле и перечеркивают поперек

/

/

47. Отменить сделанное исправление

При отмене исправлений под пометкой в корректурном оттиске ставят ряд точек, а корректурный знак с исправлением на поле перечеркивают

При использовании корректурных знаков руководствуются следующими правилами . Для исправления корректурных оттисков используют только стандартные корректурные знаки . Все исправления вносят черными чернилами или шариковой ручкой с пастой темного цвета Словесные пояснения к исправлениям делают на полях и обводят кружком (овалом) Правку рекомендуется выносить на правое поле. При наборе шириной 7 квадратов и более можно выносить на левое поле правку, относящуюся к левой половине набора. Соответственно следует направлять и «флажки» знаков .

При 2-колонном наборе все исправления левой колонки выносят на левое поле, правой — на правое При 3-колонном наборе правку из средней колонки выносят либо на левое, либо на правое поле (какое из них больше)

Чтобы правщику легче было определить, что и где исправить, знак на поле следует располагать на уровне той строки, где замечена ошибка, ближе к знаку на полосе Если в одной строке несколько исправлений, на поле последовательность корректурных знаков должна быть такой же, как и в строке, — от края набора к краю поля. Значительные пропуски вписывают вдоль бокового поля (вертикально) или на верхнем и нижнем полях Если пропуск большой (более 3 строк), его можно не вписывать на полях корректурных оттисков; рядом с вынесенным знаком вставки пишут: «Пропуск, см. оригинал, с . . . » или «Набрать по оригиналу, с. . . », а в оригинале пропущенный текст обводят карандашом и сбоку помечают: «Пропуск: см. полосу...». Страницу оригинала прилагают к этой полосе

Повторять одинаковые корректурные знаки для исправления разных ошибок на одном оттиске (полосе) допускается при интервале между исправлениями не менее 8-10 строк .

Если в нескольких строках оттиска нужно сделать несколько одинаковых исправлений, в тексте ставят один и тот же знак, на поле его повторяют один раз с указанием в овале числа исправлений: 5раз, 7раз и т . п .

Чтение корректурных оттисков различных видов преследует разные цели . Они определяются состоянием и особенностями печатной формы к тому моменту, когда с нее делается оттиск, а также специфическими задачами издательства и типографии на производственном этапе издательского процесса

Основные задачи редактора при работе с корректурными оттисками — проверить еще раз произведение по существу, а также проконтролировать корректорские исправления Кроме того, редактор при чтении верстки следит за расположением иллюстраций, таблиц Обязательным считается чтение редактором верстки с начала до конца

Касаясь вопроса о чтении корректурных оттисков редактором и автором, необходимо остановиться на так называемой авторской и издательской правками, под которыми понимают любые изменения в тексте или других элементах произведения, то есть того, что было в оригинале

Издательская правка осложняет издательский процесс; чаще всего это результат недоработки автора, редактора, вычитчика

Учитывая необходимость дальнейшего повышения качества подготовки рукописи к изданию, сокращения сроков выхода книг, активного внедрения прогрессивных технологических процессов и новой полиграфической техники, было принято специальное решение о сокращении норм авторской и издательской прав- ки[31] Устанавливались нормы правки, сверхнормативная авторская (издательская) правка верстки не разрешалась . Все расходы за авторскую или издательскую правку сверх установленных норм относились на счет виновников правки — автора или редакционно-издательских работников

Сказанное не относится к конъюнктурной и технической правке Конъюнктурная правка — это правка, вызванная необходимостью исправления верстки в связи с появлением в период производственного процесса новых данных,

которые должны быть отражены в издании: решения правительства, новые статистические данные, стандарты (технические условия), открытия и изобретения, производственно-технические нормы, без которых выпуск издания становится нецелесообразным

Техническая (технологическая) правка может быть вызвана полиграфическими особенностями исполнения изданий: выгонка и вгонка строк из-за переносов, перестановка клише и таблиц и т п , необходимость более экономичной верстки, обусловленная сложной компоновкой полос, доведение объема издания до целого числа бумажных листов и т п

Если авторская или издательская правка неизбежна, следует стремиться к тому, чтобы по возможности не было переверстки Выкидку или вставку надо компенсировать так, чтобы на странице сохранилось прежнее число строк или чтобы переверстка коснулась лишь нескольких рядом стоящих полос в пределах одного листа (это забота прежде всего редактора) . Перенос частей текста с одного листа на другой очень осложняет работу над версткой и обычно приводит к новым ошибкам и погрешностям.

Существует несколько чисто технических приемов, как это сделать Иногда достаточно исключить 2-3 слова — и исчезнет строка; иногда можно добавить небольшой текст, разбить абзац на две части или, наоборот, объединить два абзаца вместе и т. п . Разумеется, все эти исправления должны быть основательно продуманы; они возможны лишь в том случае, если не приводят к искажению содержания, не нарушают авторского замысла Опытный редактор, стремясь сделать издательскую правку, как в этих случаях принято говорить, компенсационной, использует и различные возможности наборного текста: уменьшает или, напротив, увеличивает пробелы между строками, дает по-иному ссылку, рациональнее использует места, отведенные для заголовков, и т п

Есть и другие обязанности редактора, связанные с работой над корректурными оттисками Кроме устранения ошибок, допущенных в наборе, следует учитывать ряд конкретных задач: проверить соответствие заголовков тексту, подписей — иллюстрациям; правильность нумерации иллюстраций, формул, таблиц, точность ссылок на них; сопоставить обозначения на иллюстрациях и в тексте; проверить, правильно ли размещены на полосах клише

С особой тщательностью редактор проверяет переплет (обложку), титульный лист, содержание (оглавление), аннотацию, ссылки и примечания, связанные с нумерацией страниц . При проверке содержания (оглавления) необходимо сверить его рубрики с рубриками в тексте . Важно также отследить соподчиненность отдельных частей произведения, которая находит отражение в содержании (оглавлении) На всех стадиях работы над корректурными оттисками приходится вновь и вновь проверять, соответствуют ли номера ссылок и страниц примечаний и комментариев ссылкам и страницам основного текста

Рабочий экземпляр корректурных оттисков издания подписывают корректор, художественный редактор, ведущий редактор, заведующий редакцией, а при подписании в печать — и главный редактор

При выпуске издательской продукции по бескорректурному методу путь превращения авторского текста в издание начинается с установления соответствия содержания произведения тематическому плану выпуска Этому предшествует

обсуждение плана-проспекта будущего издания на редакционной коллегии (редакционном совете)

Подписанный к выпуску в свет авторский оригинал попадает, как правило, к наборщику-правщику, который путем набора, сканирования либо с электронного носителя вводит произведение автора в память компьютера (в некоторых издательствах профессии оператора-правщика и верстальщика совмещены) . Затем текст на бумажном носителе или (реже) на экране монитора компьютера редактируется К этой работе привлекается и автор . При необходимости, если он не смог подготовить иллюстративный материал, к представленному оригиналу подбираются иллюстрации, над которыми работают художественный редактор и верстальщик После внесения редакторской правки текст распечатывают и отдают редактору с предыдущим (отредактированным) экземпляром для проверки внесенных исправлений и повторного чтения (просмотра) Если в этой распечатке много ошибок, материал возвращается к наборщику-правщику После завершения редакторской работы над текстом и внесения всех исправлений редактора очередной чистый экземпляр передается корректору Даже при самой тщательной и добросовестной работе автор и редактор могут не заметить мелких неточностей, забыть согласовать исправления в одном месте с текстом в других местах. Корректор же должен сделать так, чтобы смысл каждой фразы и ее логическая связь с другими частями текста были ясны, и при необходимости обратить внимание редактора на обнаруженные неточности

После снятия редактором вопросов корректора (а главное — после согласования всех вопросов с автором) текст снова отдают наборщику-правщику Если исправлений немного, он вносит их в электронную версию будущего издания и передает верстальщику по сети (при условии установки в издательстве сетевого оборудования) . Если же правка значительна, наборщик распечатывает на принтере исправленный текст для повторного чтения-сличения корректором . Однако обычно корректору поступает верстка Строки, абзацы, страницы, которые необходимо поправить, перепечатывают (правят непосредственно в файле верстки), делают сверку и готовят оригинал-макет

Таким образом, в основном книжно-журнальные издательства (издающие организации) сдают в типографии оригинал-макеты, подписанные в печать и готовые для репродуцирования

Репродуцируемый оригинал-макет, изготовленный с использованием настольных издательских систем, — это компьютерный набор, для которого обязательны все общие, предусмотренные соответствующими стандартами и техническими условиями требования и правила набора и верстки

Репродуцируемый оригинал-макет используется для репродуцирования, если он изготовлен на бумажном носителе, а также для копировальных процессов или контактного копирования, если он изготовлен на прозрачной основе (специальной бумаге — пленке) Такой оригинал может содержать иллюстрации, либо для них оставляют место на полосах, куда их вставляют при монтаже — традиционном или электронном

Размеры полос набора, кеглей шрифтов, полей и другие показатели полиграфического оформления для всех видов репродуцируемых оригинал-макетов должны соответствовать ОСТу 29.76-87 «Оригинал-макет для полиграфического

репродуцирования Общие технические требования» Качество репродуцируемого оригинал-макета на пленке или специальной бумаге должно соответствовать требованиям, аналогичным требованиям к штриховым диапозитивам (негативам) для соответствующего способа копирования и изготовления печатной формы в соответствии с п . 2. 3 . 2 ОСТа 29.106-90 «Оригиналы изобразительные для полиграфического репродуцирования Общие технические условия»

При компьютерном наборе с предполагаемой сложной версткой первой корректурой будет распечатка с принтера (матричного, лазерного либо струйного) после ввода текстовой информации и частичной правки с использованием программ- словарей В этом случае распечатки с принтера, если уже выполнено форматирование, могут быть использованы не только для корректуры (автоматическая правка, к сожалению, пока не обеспечивает полной гарантии обнаружения всех ошибок), но и для макетирования . При сложной верстке необходим макет или хотя бы разметка распечаток в соответствии с расчетным макетом

Задача корректора при чтении первой корректуры — контроль за соблюдением безошибочности набора по оригиналу с соблюдением всех технических правил набора

При чтении сверстанных полос корректор дополнительно должен проверять правильность верстки Этот процесс обязателен, так как затем распечатки сверстанных полос подписываются в издательстве в печать, после чего появляется документ — подписная корректура, по которой выполняются типографские работы . Подписная корректура должна быть гарантом выпуска изданий без ошибок В сверстанных листах текст, как правило, расположен на полосе вместе с иллюстрациями Редактор и корректор проверяют верстку, выявляют и технические погрешности — висячие строки, отсутствие рамок на иллюстрациях, неправильный шрифт и т п Участвуют в этом процессе также технический и художественный редакторы

После корректуры сверстанных полос, если набор выполнен в издательстве, верстальщик вносит правку на компьютере и делает распечатку на бумаге для сверки . В некоторых издательствах (издающих организациях) при простой верстке изданий практикуется вывод сверстанных полос с лазерного принтера на пленку. При выводе на лазерном фотонаборном автомате создается электронный файл для монтажа Возможен вывод сверстанных полос с экспонирующего лазерного автомата на фотопленку Совмещение текстовой информации и иллюстративного материала после их обработки осуществляется на этапе верстки или монтажа

Сверку проводит корректор, просматривает ответственный (ведущий) редактор, после чего сверстанные полосы могут быть подписаны в печать

Получение и утверждение сигнального экземпляра — завершающий момент производственного этапа издательского процесса Сигнальный экземпляр дает возможность редактору и издательству в целом увидеть книгу, над которой долго и терпеливо работал большой коллектив . Есть еще, пусть весьма ограниченные, возможности кое-что поправить, изменить . Существующий порядок предполагает, что до утверждения сигнального экземпляра типография не может приступить к переплетно-брошюровочным работам, то есть к изготовлению тиража, хотя все листы уже отпечатаны

Чтобы упростить работу над сигнальным экземпляром (просмотр и чтение его занимают много времени, а типография по разным причинам не может ждать), в издательство направляют чистые листы, то есть оттиски с машины, полученные во время печатания тиража Сигнальный экземпляр представляет собой сброшюрованные чистые листы, поэтому редактор, который прочитал эти оттиски, может сказать, что он прочитал сигнальный экземпляр Ему лишь придется внимательно проверить переплет или обложку, корешок, качество оформления и полиграфических работ, а также стыковку листов и порядок их расположения в книге . На практике именно так и делают — редактор читает чистые листы, и потому к моменту поступления сигнального экземпляра он, как правило, готов подписать его на выпуск в свет Сигнальный экземпляр проверяют художественный и технический редакторы: они отмечают на титульном листе или в отдельно прилагаемой записке свои замечания о качестве полиграфического исполнения издания, дают рекомендации об изменениях, которые следует внести перед изготовлением тиража

Иногда в чистых листах или сигнальном экземпляре обнаруживают ошибки. Устранить их уже нельзя, но исправить в какой-то степени можно. Для этого составляют список опечаток, который помещают между последней страницей книги и форзацем . При чтении чистых листов или сигнального экземпляра редактор составляет рабочий список опечаток, то есть перечень погрешностей, обнаруженных при чтении Затем он и автор внимательно просматривают этот список и решают, какие из опечаток оставить в списке, а о каких не стоит сообщать читателю Обязательно следует включать в перечень опечаток искажения собственных имен, географических названий, фактических данных, то есть погрешности, которые могут привести к неправильному восприятию текста Не столь значительные недочеты в список, как правило, не включают.

Список опечаток принято составлять по приведенной ниже форме (табл 3)

Таблица 3. Список опечаток

Страница

Строка

Напечатано

Должно быть

125

6-я сверху 16-я сверху

пуст

Дон. Байрона

Пусть

Дж . Байрона

312

2-я сверху

аквартель

Акварель

Хотя список опечаток свидетельствует о браке в работе по выпуску изданий, все же лучше снабдить книгу таким, пусть не очень приятным, приложением, чем сознательно вводить в заблуждение читателя

Завизированный корректором, художественным и техническим редакторами, утвержденный редактором, заведующим редакцией и главным редактором издательства сигнальный экземпляр оформляется в установленном порядке на выпуск в свет.

Для того чтобы работа по выпуску издания шла успешно, редактору необходимо организовать вокруг себя коллектив заинтересованных лиц (корректор, вычитчик, технический редактор, художественный редактор)

Прежде всего, очень важно установить правильные взаимоотношения с вычит- чиком: чем внимательнее отнесется редактор к замечаниям и вопросам вычитчика,

тем лучше будет подготовлен оригинал, а значит, успешнее и быстрее пойдет вся работа по выпуску книги в свет

Контрольные обязанности, которые выполняет вычитчик, редактор должен понимать правильно И хотя в силу недостаточной квалификации или некоторой некомпетентности в существе дела вычитчик порой может ставить на полях вопросы, не заслуживающие внимания, сам факт, что такое сомнение возникло, для редактора важен То, что не удалось понять вычитчику, может остаться неясным и для читателя На всем протяжении производственного этапа редактору приходится многие вопросы решать вместе с техническим редактором (верстальщиком) . Здесь полезно учитывать ряд обстоятельств

Редактор должен понимать, что исходным материалом для работы техреда — разметки рукописи — является рабочее оглавление, то есть полный список заголовков, последовательно раскрывающий построение книги Рабочее оглавление готовит автор или редактор Такой подробный документ должен отражать все, даже самые мелкие рубрики Особенно важно четко показать соподчиненность рубрик Делают это по-разному: используют абзацные отступы, а также систему отчеркивания, подчеркивания или, в случае сложной рубрикации, применяют разные технические приемы одновременно

Опытный редактор не ограничится тем, что механически передаст техреду рукопись с рабочим оглавлением Он найдет время побеседовать с ним, разъяснить смысл именно такой структуры книги

Другая забота редактора состоит в том, чтобы посмотреть на будущую книгу с точки зрения конструктора и представить, как будут выглядеть различные ее элементы Конечно, конструирование книги — сложная задача, которую решают художественный и технический редакторы Но и ведущему редактору не должно быть чуждо умение представить, пусть очень приблизительно, как зрительно будет выглядеть будущее издание, его отдельные части

Поясним сказанное Как правило, книга открывается предисловием, иногда введением Уже на этой стадии можно представить, как разместится предисловие на полосах: займет одну полосу, две, три или не составит полной полосы . Но за предисловием идет основной текст, который должен обязательно начинаться с новой полосы со спуском Такие детали лучше предусмотреть заранее, предварительно обсудив их с техредом

Редактору вместе с техредом приходится решать немало вопросов и на стадии чтения корректур Здесь нередко возникает необходимость сократить или расширить текст, чтобы правильно разместить его на полосе: убрать висячие строки, найти более подходящий вариант расположения иллюстраций и т. п . Словом, обязанность ведущего редактора — помочь техреду (верстальщику) наилучшим образом «организовать» текст, чтобы облегчить читателю работу с книгой

Роль художественно-технического оформления книги очень велика Здесь существует комплекс серьезных проблем, решение которых во многих случаях носит творческий характер Чтобы верно найти общий замысел оформления, наилучшим образом определить темы для иллюстраций, выбрать формат издания, полосы набора и шрифт, оформить обложку или переплет, необходимо изучить произведение Здесь речь идет не о решении обычной художественной задачи, которая сама по себе может быть сложной Вопрос в том, чтобы при создании проекта оформления

в полной мере учесть особенности издания и произведения (вид литературы, вид издания, читательский адрес, характер распространения и т. п .) . Ведущий редактор в этом может оказать своему коллеге-художнику немалую помощь — он лучше других знает, что представляет собой рукопись, каковы ее особенности

Не все издательские художники (художественные редакторы) изучают произведение, в художественном оформлении которого принимают участие, порой они даже не знают его содержания Иногда доходит до курьезов

В статье Е . Деготь «Русские художники в помощь русским и иным писателям» (Коммерсант-daily, 1998, 15 авг. ) автор с возмущением приводит такие примеры — «издатели присваивают сокровища мировой культуры, смело монтируя их с тем, для чего они вовсе не предназначались». Так, на обложке издания романа Э . Хемингуэя «По ком звонит колокол» помещена картина Малевича «Красная конница» — небольшой отряд передовой кавалерии скачет на защиту Петрограда от Юденича. Вероятно, художник (вместе с редактором) решили, что революции и войны все на одно лицо Мнения, интересы читателей здесь не учитывались

На обложке книги А. Н. Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву» красиво скачут императрица Елизавета с фаворитом, как их нарисовал русский художник В Серов «Кажется, — пишет автор статьи, — что это именно они едут из Петербурга в Москву, меж тем было все, как мы знаем, не так. Зато грамотный маркетинговый ход — обложка красивая, хотя книга скорее о безобразном»

На обложке романа «Преступление и наказание» Ф М Достоевского — «Портрет крестьянина» А Г Венецианова — мужчина с бородой и стрижкой скобкой К роману о городской жизни, о Петербурге такой сюжет не подходит.

Удивление вызывает, как мог редактор подписать такие обложки, такую вольную трактовку сюжетов картин великих художников, совмещая несовместимое Иллюстратор, художник должны следовать фабуле литературного произведения, а не приспосабливать понравившиеся им произведения искусства к классическим произведениям ради маркетинговых целей

С самого начала работы над будущим изданием редактора заботят такие вопросы: как будет выглядеть книга, из чего она будет состоять? Внешнее и внутреннее оформление выполнят, естественно, специалисты, но конструкцию, архитектонику, систему издания продумывает редактор . Автор, издающий не первую книгу, иногда приносит вместе с рукописью предложения по поводу формата, размещения иллюстраций, выделений в сюжете, но в полном объеме систему издания он не может видеть — это задача редактора Он продумывает следующие вопросы: какой вариант оглавления (содержания) выбрать — полный или краткий; где разместить примечания — в конце полосы, главы или книги; какие элементы справочного аппарата заказывать; какой текст дать на свободные полосы, если они неизбежны; будут ли колонтитулы — в объемных изданиях они помогают читателю ориентироваться в тексте; не вынести ли какую-нибудь информацию на форзацы; что поместить на четвертой стороне обложки — интригующую цитату из текста или рекламную аннотацию; как разместить иллюстрации и подписи к ним .

Это далеко не все: надо подумать, будет ли фронтиспис, какой текст дать на контртитул, шмуцтитул и т. д. Редактора часто спрашивают, где расположить приложения, комментарии, оглавление (содержание). Ответ может быть лишь один: «там и так, где и чтобы читателю было легко их найти и удобно ими пользоваться[32]»

Заключительный этап издательского процесса начинается с утверждения в издательстве сигнального экземпляра и завершается тогда, когда книга оказалась у читателя. Он включает в себя различные формы рекламы и распространения изданий, а также изучение результатов их общественной оценки

Книга — явление общественное и по своей природе существует для того, чтобы ее читали, изучали, использовали содержащиеся в ней идеи, опыт, знания . Выполнение коммуникативной роли книг возможно лишь при условии хорошо налаженной системы распространения В течение столетий сложились два основных канала использования книги — сеть библиотек и продажа книг населению

Задача библиотек — приблизить книжные богатства к читателю, быть проводником научных идей, участвовать в воспитании читателей, повышать их культурный и научный уровень

Каждый издатель мечтает не только о том, чтобы его книга нашла своего читателя и была ему нужна и полезна, но и о том, чтобы она при этом имела коммерческий успех Следовательно, надо сделать так, чтобы заинтересованный покупатель нашел возможность приобрести книгу. Книжная торговля является вторым каналом продвижения книг к читателю

Рассмотрим некоторые аспекты заключительного этапа редакционно-издательского процесса и роль редактора на этой стадии Каждое издательство, каждый редактор заинтересованы в том, чтобы выпущенные книги быстро находили своего читателя Что для этого требуется? Во-первых, чтобы тираж был достаточным, во-вторых, чтобы читатель вовремя узнал об издании, которое его может заинтересовать Первая задача решается рациональной организацией определения тиража изданий, вторая — хорошо налаженной службой рекламы выпускаемых изданий

Существующая до недавних пор практика тиражирования в результате экономических преобразований в стране несколько изменилась . В настоящее время в основу издательской деятельности положены проблемы, решение которых позволяет не только удовлетворить потребности людей в книге, но и получить за это существенное материальное вознаграждение (прибыль) . Чтобы выяснить, какие издания могут оказаться прибыльными и что нужно сделать, чтобы они таковыми стали, какой круг читателей эти издания могут заинтересовать и т. п . , требуется проведение серьезных аналитических исследований, называемых маркетинговыми . Успешная реализация издания — один из эффективных способов определения общественной значимости вышедшей в свет книги Деятельность всей книгоиздательской системы направлена прежде всего на удовлетворение духовных потребностей читателей

Для определения тиража будущего издания нужно в первую очередь информировать о нем читателей К информационным материалам о выходящих в свет книгах относятся аннотированные тематические планы издательств (к сожалению, выпуск их сокращается), газета «Книжное обозрение», библиографические пособия и указатели, специализированные издания, книжные выставки, ярмарки и др .

Аннотированные тематические планы рассылаются в книготорговые организации Заказы на книги будут формироваться на основе этого документа, поэтому необходимо, чтобы такой план давал ясное представление о характере выпускаемых изданий

Многое зависит здесь от редактора Важно дать книге хороший заголовок, совместно с автором окончательно решив этот вопрос Заглавие должно соответствовать содержанию и идее произведения, быть точным, ясным, простым, кратким . Большое значение имеет и аннотация — по ней будут судить о содержании издания Обязательным условием правильного тиражирования является изучение читательского спроса Он складывается под влиянием многих экономических, политических, психологических и других аспектов В специальной литературе указывают на следующие факторы: численность населения; уровень его образованности; степень профессиональной подготовки; материальное благосостояние; бюджет свободного времени и т п

Одной из форм изучения редактором читательского спроса является знакомство с письмами читателей . В них могут содержаться отзывы о прочитанных книгах, слова признательности автору и издательству о книгах, которые понравились, или критика в адрес издательства (замечания по содержанию, изложению, оформлению), пожелания о выпуске каких-то новых произведений

Изучив письма, редактор может поставить перед собой конкретную цель: обобщить суждения читателей при подготовке данного произведения к переизданию, осмыслить их рекомендации о выпуске новых книг Но главная задача — найти ответы на вопросы: удовлетворяют ли книги издательства читателей, отвечают ли они их высоким требованиям, какова реальная ценность книги, помогает ли она решать задачи просвещения потенциального читателя?

Изучение писем в различных издательствах организовано по-разному Эта работа может быть сосредоточена в отделе пропаганды и рекламы, где регистрируют и систематизируют всю корреспонденцию Письма, в которых идет речь о конкретном издании, передают в редакцию, она оперативно сообщает автору об их содержании Иногда сотрудники отдела в конце года готовят обзоры писем читателей по разделам литературы Их изучают в редакции; предложения, в них содержащиеся, учитываются в дальнейшей работе. Обзоры писем читателей можно считать важным источником формирования тематического плана

Изучать читательский спрос можно и по рецензиям и критическим статьям в периодической печати . Критико-библиографическая работа важна для редакционноиздательской практики Выражая общественное мнение о книгах, литературная критика и библиография в немалой степени содействуют формированию читательского спроса Отзыв, рецензия в массовых журналах, газетах служат незаменимым средством информации о книге, пропагандируют ее, помогают издательству трезво взглянуть на свою работу, усовершенствовать тематическое планирование и редакционно-издательский процесс в целом . В некоторых редакциях ведется специальное досье, где собирают опубликованные в периодической печати отзывы

Еще одна форма изучения спроса на издания — читательские конференции, которые дают возможность непосредственного, живого общения издательских работников с читателями

Важные сведения о читательском спросе дают книготорги и библиотеки . Книготорги делают анализ заказов на литературу, данных о приеме книжными магазинами предварительных заявок, ассортиментных обзоров книготорговых предприятий Библиотеки располагают материалами о числе книговыдач, сведениями о читаемости (обращаемости) изданий, результатами специально проводимых опросов читателей, их отзывами об отдельных книгах, материалами своих читательских конференций и т п

Для изучения читательского спроса нередко используются также социологические опросы определенных категорий читателей (анкетная форма) Чаще всего их проводят библиотеки и книготорговые организации

В современных условиях реклама и пропаганда книги издательством — это система мер, проводимых с целью информации как можно большего круга людей

о              готовящихся к изданию и уже вышедших в свет книгах. Раньше эти задачи всегда стояли в основном перед организациями книжной торговли . Издательства придали этой работе некоторые специфические черты Они располагают условиями для ее ведения глубже, основательнее, на более высоком уровне, чтобы пропагандировать содержание, идеи . Так, пропаганда научной книги прежде всего смыкается с пропагандой науки, пропаганда производственно-технической книги — с производственной пропагандой, пропаганда изданий художественной литературы — с пропагандой достижений самой литературы и т п

В настоящее время в структуру некоторых издательств входят отделы рекламы и распространения изданий (иногда их называют редакциями пропаганды) . Совместно с редакциями они ведут многообразную работу по пропаганде книги, изучению читательского спроса, составлению аннотированных тематических планов и т д Роль редактора в популяризации выпускаемых изданий значительна. Он лучше других знает содержание книги, ее целевое назначение, характерные особенности Поскольку пропаганда книги есть прежде всего раскрытие ее содержания, ясно, что справиться с таким делом лучше других может редактор Безусловно, участие редактора в пропаганде выпускаемой литературы — одна из основных его обязанностей

В пропаганде, рекламе книги весьма полезно участие автора. Правда, на этот счет существуют разные взгляды . Порой высказывают опасение такого рода: пропаганда книги предполагает оценку произведения, а автор не всегда может быть объективен Доля справедливости в подобных суждениях есть Но бесспорно и другое: автор пропагандирует книгу не сам, а вместе с редактором, который в случае необходимости может уточнить оценку произведения Участие же автора в подготовке рекламных материалов позволяет сделать их более глубокими

Реализация изданий завершает стадию редакционно-издательского процесса В современном издательском деле маркетинг — система эффективного продвижения книг на рынок, а для этого необходимо изучать, предвидеть, формировать, стимулировать и удовлетворять спрос на выпускаемые издания

контрольные вопросы и домашние задания Расскажите об особенностях редактирования на основных его этапах. Подготовительный этап .

. Редакционный этап . . Производственный этап. . Что нужно иметь в виду рецензенту при редактировании научной и произ

водственной литературы? . Заключительный этап . 

<< | >>
Источник: Киселёв А. Г.. Теория и практика массовой информации: подготовка и создание медиатек. 2011

Еще по теме РЕДАКЦИОННО-ИЗДАТЕЛЬСКИЙ И ПОЛИГРАФИЧЕСКИЙ ПРОЦЕССЫ:

  1. 29.2. Льготы и освобождение от НДС
  2. 9.5. Субъекты права массовой информации
  3. 10.1. Особенности правоотношений в сфере массовой информации
  4. 16.2. Государственное управление в информационной сфере
  5. 2. Правовой статус средств массовой информации
  6. § 1. Конфликты между автором и издателями и пути их разрешения. Судебная практика
  7. § 7. Гигиеническая оценка издательской продукции
  8. В.И. Васильев АКАДЕМИК В.А. ТИШКОВ В ИСТОРИИ АКАДЕМИЧЕСКОЙ НАУЧНО-ИЗДАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
  9. § 1. ПОНЯТИЕ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДОГОВОРА
  10. § 3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА
  11. ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ КУРСА «ТЕОРИЯ и практика массовой информации»
  12. РЕДАКЦИОННО-ИЗДАТЕЛЬСКИЙ И ПОЛИГРАФИЧЕСКИЙ ПРОЦЕССЫ
  13. технология Выпуска газетно-журнальной продукции
  14. ВОПРОСЫ к ЗАЧЕТУ ПО КУРСУ ЛЕКЦИЙ И СЕМИНАРСКИХ занятий (iii-iv семестры)
  15. примерная тематика курсовых работ (для студентов 2-го курса)
  16. Глава 7. СИСТЕМА ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЭКСПЕРТНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ РОССИИ
  17. ОБЪЕКТЫ ПРОКУРОРСКОГО НАДЗОРА