<<
>>

РЕГЛАМЕНТ КОМИССИИ (ЕС) №4087/88 от 30 ноября 1988 года 0 применении статьи 85(3) Договора131 к отдельным видам франшизных соглашений

КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор, учреждающий Европейское Экономическое Сообщество,

Принимая во внимание Постановление Совета № 19/65/ЕЭС от 2

марта 1965 года о применении статьи 85(3)132 Договора к отдельным видам соглашений и согласованной торговой практики133, с дополнениями, внесенными Актом о вступлении Испании и Португалии, и, в частности, в статью 1 указанного документа,

Опубликовав проект настоящего Регламента134,

Проведя консультации с Консультативным Комитетом по ограничительной торговой практике и доминирующему положению на рынке Принимая во внимание, что ' (1)

Постановление № 19/65/ЕЭС уполномочивает Комиссию при менять статью 85(3) Договора посредством Регламента к отдельным ви дам двусторонних исключительных соглашений, подпадающих под сферу действия статьи 85(1)5, которые имеют своей целью либо исключительный сбыт, либо исключительную закупку товаров, или включают ограничения, вводимые в связи с передачей или использованием прав промышленной собственности (2)

Франшизные соглашения по существу состоят из лицензий на право промышленной или интеллектуальной собственности, относящейся к торговым маркам или товарным знакам и ноу-хау, которые могут быть объединены с ограничениями, относящимися к поставке или покупке товаров (3)

Можно выделить несколько видов франшиз в соответствии с их целью производственная франшиза относится к производству товаров, сбытовая франшиза касается продажи товаров, а франшиза на обслуживание касается предоставления услуг (4)

На основе опыта Комиссии можно определить виды франшизных соглашений, которые подпадают под действие статьи 85(3), но обычно могут рассматриваться как удовлетворяющие условиям, зафиксированным в статье 85(3) Это относится к франшизным соглашениям, посредством которых одна из сторон поставляет товары или оказывает услуги конечным потребителям С другой стороны, производственные франшизные соглашения не подпадают под действие настоящего Регламента Такие соглашения, которые обычно регулируют отношения между производителями, имеют иные свойства, чем другие типы франшиз Они состоят из лицензий на производство, основанных на патентах и/или техническом ноу-хау, в сочетании с лицензиями на товарный знак На некоторые из них могут распространяться другие групповые изъятия, если они отвечают необходимым условиям (5)

Регламент охватывает франшизные соглашения между двумя предприятиями - франчайзером и франчайзи — о розничной продаже товаров или оказании услуг конечным потребителям или сочетании данной деятельности, такой, как переработка или адаптация товаров к особым нуждам их покупателей Он также охватывает случаи, когда отношения между франчайзером и франчайзи осуществляются через третье предприятие - субфранчайзера135 Он не охватывает оптовые франшизные соглашения по причине недостатка опыта Комиссии в этой сфере между предприятиями из различных государств-членов иш когда они составляют основу сети, которая простирается за границами одного государства-члена (7)

Франшизные соглашения, как они определены в настоящем Регламенте, обычно улучшают сбыт товаров и/или оказание услуг, поскольку дают франчайзерам возможность создать единую сеть с ограниченными капиталовложениями, что может помочь выйти на рынок новым конкурентам, особенно малым и средним предприятиям, тем самым увеличивая конкуренцию между торговыми марками Они также позволяют независимым торговцам быстрее создавать торговые точки и с большим шансом на успех, чем если бы им пришлось это делать без опыта и помощи франчайзера Тем самым у них есть возможность более успешно конкурировать с крупными сбытовыми организациями (8)

Как правило, франшизные соглашения также предоставляют покупателям и другим конечным потребителям справедливую долю получаемой выгоды, поскольку совмещают преимущества единообразной сети с существованием торговцев, лично заинтересованных в эффективной работе их бизнеса Единство сети и постоянное сотрудничество между франчайзером и франчайзи гарантируют постоянное качество товаров и услуг Благоприятное воздействие франчайзера на конкуренцию между торговыми марками и тот факт, что потребители могут свободно обращаться к любому франчайзи из данной сети, гарантирует, что приемлемая часть выгоды достанется потребителям (9)

Настоящий Регламент должен определять обязанности, ограничивающие конкуренцию, которые могут быть включены во франшизное соглашение В частности, это относится к предоставлению франчайзи исклгочтгтеяьной территории в сочетании с запретом активного поиска покупателей за пределами этой территории, что позволяет им сконцентрировать свои усилия на отведенной территории То же самое относится и к предоставлению исключительной территории субфранчайзеру, сочетающемуся с обязанностью не заключать франшизные соглашения с третьими лицами вне этой территории Когда франчайзи продают или используют в процессе оказания услуг товары, произведенные франчайзером или в соответствии с его инструкциями и/или носящие его товарный знак, обязанность франчайзи не продавать, или не использовать в процессе оказания услуг конкурирующие товары, позволяет создать единую сеть, которая отождествляется с франшизными товарами Однако данная обязанность должна быть приемлема только в отношении товаров, которые составляют основной предмет франшизы Она определенно не относится к аксессуарам или запасным частям для данных товаров (10) Упоминавшиеся выше обязанности, таким образом, не создают ограничений, которые не являются необходимыми для достижения вышеуказанных целей В частности, ограниченная территориальная защита, предоставляемая франчайзи, совершенно необходима для защиты их капиталовложений (11)

Желательно выделить в Регламенте ряд обязанностей, которые обычно содержатся во франшизных соглашениях и не ограничивают конкуренцию, и гарантировать, что если из-за специфических экономических или юридических обстоятельств они подпадают под действие Статьи 85(1), они также подпадают под изъятие Этот перечень, который не является исчерпывающим, включает, в частности, условия, которые необходимы либо для сохранения общего единства и репутации сети, либо для предотвращения того, чтобы ноу-хау и помощь, предоставленные франчайзером, приносили выгоду конкурентам (12)

Регламент призван указать условия, которые должны соблюдаться для применения изъятия В целях гарантии, что конкуренция не исключена в отношении существенной части товаров, являющихся предметом франшизы, необходимо, чтобы оставался возможным параллельный импорт Поэтому между франчайзи всегда должны быть возможны встречные поставки Кроме того, при сочетании франшизной сети с другой системой сбыта франчайзи должны иметь возможность без ограничений пополнять запасы у уполномоченных дистрибьюторов Для лучшей информированности покупателей, что призвано способствовать обеспечению получения ими справедливой доли конечной выгоды, должно быть предусмотрено, что франчайзи обязан указывать свой статус как независимое предприятие любыми доступными способами, которые не ставят под угрозу общее единство франшизной сети Кроме того, когда франчайзи должны предоставлять гарантию на товары франчайзера, данная обязанность должна также применяться к товарам, поставляемым франчайзером другими франчайзи или иными согласованными дилерами (13)

Регламент также призван указать ограничения, которые не могут быть включены во франшизное соглашение, если предполагается, что они подпадают под действие изъятия, предоставляемо - го Регламентом, в силу того, что такие положения являются ограничениями, подпадающими под действие Статьи 85(1), на которые не распространяется общая презумпция, что они приведут к положительным эффектам, необходимым для действия Статьи 81(3) Это относится, в частности, к положениям о рынке между конкурирующими производителями, к условиям, чрезмерно ограничивающим франчайзи в выборе поставщиков или покупателей, и к случаям, когда франчайзи ограничен в определении собственных цен.

Однако франчайзер должен иметь возможность рекомендовать цены франчайзи, если это не запрещено национальным законодательством и до тех пор, пока это не приводит к согласованной торговой практике при реальном применении этих цен.
(14)

В отношении соглашений, которые автоматически не подпадают под действие изъятия, поскольку они содержат положения, в выраженной форме не изъятые Регламентом и в выраженной форме не исключенные из действия изъятия, можно презюмировать, что к ним может быть применима Статья 81(3). Комиссия сможет быстро установить, так ли это в случае конкретного соглашения. Поэтому следует считать, что такие соглашения подпадают под действие изъятия, предоставляемого настоящим Регламентом, когда о них извещена Комиссия, и Комиссия не возражает против применения изъятия в течение определенного периода времени. (15)

Если конкретные соглашения, изъятые настоящим Регламентом, тем не менее имеют последствия, которые несовместимы со Статьей 81(3), в частности, в интерпретации административной практики Комиссии и прецедентного права Суда Европейских Сообществ, Комиссия может отозвать действие группового изъятия. Это применимо, в частности, когда конкуренция значительно ограничена вследствие структуры данного рынка. (16)

О соглашениях, которые автоматически изъяты в соответствии с настоящим Регламентом, нет необходимости извещать. Тем не менее предприятия могут в конкретном случае испросить решение, принимаемое в соответствии с Постановлением Совета № 17 136 с дополнениями, внесенными Актом о вступлении Испании и Португалии. (17)

Соглашения могут подпадать под действие либо настоящего Регламента, либо иного Постановления, в соответствии с их индивидуальной природой и при условии, что они отвечают необходимым условиям применения. Они не могут подпадать под действие сочетания положений настоящего Регламента и положений иных Постановлений о групповом изъятии.

ПРИНЯЛА НАСТОЯЩИЙ РЕГЛАМЕНТ

Статья 1 1

В соответствии со Статьей 81 (3) Договора и согласно положениям настоящего Регламента провозглашается что Статья 81(3) Договора не применима к франшизным соглашениям, сторонами которых выступают два предприятия и которые включают одно или более ограничении, перечисленных в Статье 2 2

Изъятие, предоставляемое параграфом 1, также применимо к суб- франшизным соглашениям сторонами которых выступают два предприятия При его применении положения настоящего Регламента, ка еающиеея взаимоотношений между франчайзером и франчайзи, применимы mutatis mutandis к взаимоотношениям между франчайзером и субфранчайзером, а также между субфранчайзером и франчайзи 3

В целях настоящего Регламента

(а) «франшиза» означает пакет прав промышленной или интеллектуальной собственности, относящихся к товарным знакам, фирменным наименованиям, вывескам магазинов, полезным моделям, дизай ну, авторскому праву, ноу-хау или патентам, которые должны использоваться для перепродажи товаров или оказания услуг конечным потребителям,

(б) «франшизное соглашение» означает соглашение, посредством которого одно предприятие, франчайзер, предоставляет другому пред приятию, франчайзи, в обмен на прямое или косвенное финансовое встречное удовлетворение право использовать франшизу для продвижения на рынке определенных видов товаров и/или услуг, оно включает как минимум обязанности, относящиеся к

® использованию общего наименования или вывески магазина и предоставлению единообразно оформленных помещений и/или средств транспорта, указанных в договоре, •

сообщению франчайзером франчайзи ноу хау,

® длительному предоставлению франчайзером франчайзи ком мерческой или технической помощи в течение срока действия соглашения,

(в) «субфраншизное соглашение» означает соглашение, посредством которого одно предприятие, франчайзер, предоставляет дру тому предприятию, субфранчайзеру, в обмен на прямое или косвен ное финансовое встречное удовлетворение право использовать франшизу для заключения франшизных соглашений с третьими ли цами, франчайзи,

(г) «товары франчайзера» означают товары, произведенные франчайзером или согласно его инструкциям и/или носящие наименование или товарный знак франчайзера,

(д) «помещения», указанные в договоре, означают помещения, используемые для реализации франшизы или, если франшиза реализуется вне этих помещений, означают исходный пункт, из которого франчайзи управляет средствами транспорта, используемыми для реализации франшизы (средства транспорта, указанные в договоре),

(е) «ноу-хау» означает пакет незапатентованной практической информации, полученной в результате опыта и проверки франчайзером, являющейся секретной, существенной и идентифицируемой,

(е) «секретная» означает, что ноу-хау как целое или как определен - ным образом составленный набор и собрание его составляющих не является общеизвестной или легко достижимой, это не означает, что, в узком смысле, каждое отдельное составляющее ноу-хау должно быть абсолютно неизвестно или недостижимо вне бизнеса франчайзера,

(ж) «существенная» означает, что ноу-хау включает информацию, которая важна для продажи товаров или для оказания услуг конечным потребителям и, в частности, для представления товаров для продажи, переработки товаров в связи с оказанием услуг, методов общения с покупателями и административного и финансового менеджмента, ноу- хау должно быть полезным для франчайзи, будучи в состоянии на дату заключения соглашения улучшить конкурентоспособность франчайзи, в частности, путем повышения эффективности франчайзи или оказания ему помощи в проникновении на новый рынок,

(з) «идентифицируемая» означает, что ноу-хау должно быть описано достаточно исчерпывающим образом так, чтобы было возможно проверить, что оно отвечает критериям секретности и существенности, описание ноу-хау может либо содержаться во франшизном соглашении или в отдельном документе, либо следовать из записи в какой-либо соответствующей форме

Статья 2

Изъятие, предоставляемое статьей 1, применимо к следующим ограничениям конкуренции

(а) обязанности франчайзера в данном районе общего рынка или договорной территории не •

предоставлять право на использование всей или части франшизы третьим лицам,

9 использовать самому франшизу или самому продавать товары или

услуги, которые являются предметом франшизы в соответствии с

такой же формулой, *

поставлять самому товары франчайзера третьим лицам,

(б) обязанности субфранчайзера не заключать франшизное соглашение с третьими лицами за пределами его договорной территории,

(в) обязанности франчайзи эксплуатировать франшизу только из помещений, указанных в договоре,

(г) обязанности франчайзи воздерживаться за пределами договорной территории от поиска покупателей для товаров или услуг, которые являются предметом франшизы,

(д) обязанности франчайзи не производить, не продавать и не использовать в процессе оказания услуг товары, конкурирующие с товарами франчайзера, которые являются предметом франшизы, если предметом франшизы является продажа или использование в процессе оказания услуг определенных видов товаров и запасных частей или аксессуаров к ним, данная обязанность не может быть распространена на такие запасные части или аксессуары

Статья 3 1

Статья 1 применима, несмотря на наличие любой из нижеперечисленных обязанностей франчайзи, постольку, поскольку они необходимы для защиты прав промышленной или интеллектуальной собственности франчайзера или для поддержания общего единства и репутации франшизной сети

(а) продавать или использовать в процессе оказания услуг только товары, отвечающие минимальным объективным требованиям качества, заложенным франчайзером,

(б) продавать или использовать в процессе оказания услуг товары, которые произведены только франчайзером или третьими лицами, указанными им, если из-за характера являющихся предметом франшизы товаров практически невозможно применять объективные требования к качеству,

(в) не участвовать, прямо или косвенно, в любом схожем бизнесе на территории, где франчайзи составит конкуренцию другим участникам франшизной сети, включая франчайзера, данная обязанность может быть возложена на франчайзи по истечении срока действия соглашения в течение разумного периода времени, который не может превышать одного года, на территории, на которой франчайзи эксплуатировал франшизу, (г) не приобретать финансовую долю в капитале конкурирующего предприятия, что даст франчайзи возможность влиять на экономическое поведение такого предприятия;

(д) продавать являющиеся предметом франшизы товары только конечным потребителям, другим франчайзи и лицам, занимающимся их перепродажей, через другие каналы сбыта, снабжаемые производителем этих товаров или с его согласия;

(е) прилагать все усилия для продажи товара или оказания услуг, которые являются предметом франшизы; предлагать минимальный набор товаров, достигать минимального оборота, планировать свои заказы заранее, держать минимальный запас товаров и оказывать потребительские и гарантийные услуги;

(ж) уплачивать франчайзеру определенную часть своих доходов на рекламу и самому осуществлять ту рекламу на которую он получает одобрение франчайзера.

2.

Статья I применима, несмотря на наличие любого из следующих обязательств франчайзи:

(а) не раскрывать третьим лицам предоставленное франчайзером ноу-хау; данная обязанность может быть возложена на франчайзи по истечении срока действия соглашения;

(б) передавать франчайзеру любой опыт, полученный в ходе эксплуатации франшизы и предоставлять ему, а также другим франчайзи неисключительную лицензию на использование ноу-хау, вытекающего из этого опыта,

(в) сообщать франчайзеру о нарушениях запатентованных прав промышленной или интеллектуальной собственности, предъявлять иски к нарушителям или содействовать франчайзеру при предъявлении им любых исков к нарушителям;

(г) не использовать ноу-хау, переданное по лицензии франчайзером, для целей иных, чем эксплуатация франшизы; данная обязанность может быть возложена на франчайзи и по истечении срока действия соглашения;

(д) посещать или направлять свой персонал для посещения курсов по обучению, организованных франчайзером;

(е) применять коммерческие методы, передаваемые франчайзером, включая их любые последующие модификации, и использовать переданные по лицензии права промышленной или интеллектуальной собственности;

(ж) придерживаться стандартов франчайзера, предъявляемых к оборудованию и внешнему виду помещений, указанных в договоре, и/или транспортных средств; (з) предоставлять франчайзеру возможность проводить проверки помещений, указанных в соглашении и/или транспортных средств, включая проданные товары и оказанные услуги, и инвентарь и бухгалтерию франчайзи,

(и) без согласия франчайзера не изменять местонахождение помещений, указанных в соглашении,

(к) без согласия франчайзера не переуступать права и обязанности по франшизному соглашению 3

В случае, если в силу конкретных обстоятельств обязанности, указанные в параграфе 2, подпадают под действие Статьи 81(1), они также подлежат изъятию, даже если не сопровождаются ни одной из обязанностей, изъятых Статьей 1 настоящего Регламента

Статья 4

Изъятие, предоставленное Статьей 1 настоящего Регламента применимо при условии, что

(а) франчайзи имеет возможность приобретать товары, являющиеся предметом франшизы, у других франчайзи, если же такие товары также распространяются при помощи другой сети уполномоченных дистрибьюторов, франчайзи должен иметь возможность приобретать товары у последних,

(б) когда франчайзер возлагает на франчайзи обязанность предоставлять гарантию на товары франчайзера, данная обязанность должна применяться в отношении таких товаров, поставляемых любым членом франшизной сети или другими дистрибьюторами, которые дают подобные гарантии, на общем рынке,

(в) франчайзи обязан указывать свой статус независимого предприятия, такое указание, однако, не должно наносить ущерба единству франшизной сети, вытекающему, в частности, из общего наименования или вывески магазина и единого внешнего вида помещений, указанных в соглашении, и/или средств транспорта

Статья 5

Изъятие, предоставленное Статьей 1 настоящего Регламента не применимо, когда

(а) предприятия, производящие товары или оказывающие услуги, которые являются идентичными или рассматриваются потребителями в качестве эквивалентных ввиду их характеристик, цены или предполагаемого использования, вступают во франшизные соглашения в отношении таких товаров или услуг,

(б) без ущерба для применения Статьи 2 (д) и Статьи 3 (1) (б) настоящего Регламента франчайзи не может приобретать товары, эквивалентные по качеству товарам, предлагаемым франчайзером, (в) без ущерба для применения статьи 2 (д) настоящего Регламента франчайзи обязан продавать или использовать в процессе оказания услуг товары, изготовленные франчайзером или третьими лицами, определяемыми франчайзером, и франчайзер отказывается по причинам иным, чем защита прав промышленной или интеллектуальной собственности франчайзера, или сохранение общего единства и репутации франшизной сети, назначить в качестве уполномоченных производителей третьих лиц, предложенных франчайзи,

(г) франчайзи не может продолжать использовать переданное ему по лицензии ноу-хау по истечении срока действия договора, в случае, когда ноу-хау стало общеизвестно или легкодоступно по причине иной, чем нарушение обязанности франчайзи,

(д) франчайзи ограничен франчайзером, прямо или косвенно, в установлении цен на продаваемые товары или услуги, которые являются предметом франшизы, без ущерба для возможности франчайзера рекомендовать цену для продажи,

(е) франчайзер запрещает франчайзи оспаривать обоснованность прав промышленной или интеллектуальной собственности, которые составляют часть франшизы, без ущерба для возможности франчайзера расторгнуть в этом случае соглашение,

(ж) франчайзи обязаны не поставлять в пределах общего рынка товары или услуги, которые не являются предметом франшизы, конечным потребителям вследствие их места жительства

Статья 6 1

Изъятие, предоставленное Статьей 1 настоящего Регламента, также применимо к франшизным соглашениям, которые отвечают условиям, предусмотренным в Статье 4 и включают ограничивающие конкуренцию обязанности, которые не подпадают под действие Статей 2 и 3 (3) и не подпадают под действие Статьи 5 настоящего Регламента при условии, что

о спорных соглашениях Комиссия ЕЭС извещена в соответствии с положениями Постановления Комиссии № 27137 и при условии, что Комиссия не возразит против такого изъятия в течение шести месяцев 2

Период в шесть месяцев исчисляется с даты, когда извещение получено Комиссией Когда, однако, извещение отправляется заказной почтой, данный период исчисляется с даты, указанной на почтовом штемпеле места отправления 3

Параграф 1 настоящей статьи применим только если

(а) в извещении или сопровождающей корреспонденции сделана прямая ссылка на данную Статью, и

(б) информация, представленная вместе с извещением, является полной и соответствует фактам.

4.

Льгота, предоставляемая параграфом 1 настоящей статьи, может быть истребована для соглашений, о которых было извещено до вступления в силу данного Регламента путем передачи сообщения Комиссии с прямой ссылкой на данную Статью и на извещение. Параграфы 2

и 3(6) применимы mutatis mutandis. 5.

Комиссия может возразить против предоставления изъятия. Она обязана возразить против предоставления изъятия, если получит просьбу об этом от Государства-Члена ЕЭС в течение трех месяцев с момента направления Государству-Члену извещения, указанного в параграфе 1, или сообщения, указанного в параграфе 4. Такая просьба должна быть обоснована на основании доводов, относящихся к правилам Римского договора о конкуренции. 6.

Комиссия может в любое время отозвать свое возражение против предоставления изъятия. Однако если такое возражение было выдвинуто по просьбе Государства-Члена ЕС, оно может быть отозвано только после консультации с Консультативным Комитетом по ограничительной торговой практике и доминирующему положению на рынке. 7.

Если возражение отозвано по причине того, что данное предприятие доказало, что условия Статьи 85(1) Римского договора выполнены, изъятие применимо с даты подачи извещения. 8.

Если возражение отозвано по причине того, что данное предприятие дополнило соглашение, таким образом, что условия Статьи 85(1) выполнены, изъятие применяется с даты подачи извещения. 9.

Если Комиссия возражает против предоставления изъятия и ее возражение не отозвано, последствия извещения должны регулироваться положениями Постановления № 17.

Статья 7 1.

Информация, полученная в соответствии со Статьей 6, должна использоваться только для целей настоящего Регламента. 2.

Комиссия и органы власти Государств-Членов ЕЭС, их официальные лица и другие служащие не должны разглашать информацию, ставшую известной им благодаря данному Регламенту и представляющую собой профессиональную тайну. 3.

Параграфы 1 и 2 настоящей статьи не должны препятствовать опубликованию общей информации или исследований, которые не содержат сведений, относящихся к конкретным лицам или объединениям лиц.

Статья 8

Комиссия может отменить предоставляемые настоящим Регламентом льготы на основании Статьи 7 Постановления № 19/65/ЕЭС, если в конкретном случае она найдет, что соглашение, изъятое настоящим Регламентом, имеет тем не менее определенные последствия, которые несовместимы с условиями, содержащимися в Статье 85(1) Договора о ЕЭС, и, в частности, когда франчайзи предоставлена территориальная защита и;

(а) доступ на соответствующий рынок или конкуренция на нем значительно ограничены совокупным воздействием параллельных сетей однородных соглашений, созданных конкурирующими производителями или дистрибьюторами;

(б) являющиеся предметом франшизы товары или услуги не встречают на значительной части общего рынка эффективной конкуренции со стороны товаров или услуг, которые являются идентичными или рассматриваются потребителями как эквивалентные ввиду их характеристик, цены и предполагаемого использования;

(в) стороны, или одна из них, прямо или через посредников, препятствуют приобретению конечными потребителями из-за их места жительства товаров или услуг, которые являются предметом франшизы, в пределах общего рынка, или используют разницу в спецификациях, касающихся этих товаров или услуг, в различных Государствах-Членах ЕЭС для изоляции рынков;

(г) франчайзи участвуют в согласованной практике в отношении цен при продаже товаров или услуг, которые являются предметом франшизы;

(д) франчайзер использует свои права на проверку помещений, указанных в соглашении, и транспортных средств или отказывается дать согласие на просьбу франчайзи о переносе местоположения помещений, указанных в соглашении, или о передаче своих прав и обязанностей по франшизному соглашению по причинам иным, чем защита прав промышленной или интеллектуальной собственности франчайзера, поддержания единства и репутации франшизной сети или проверки исполнения франчайзи своих обязанностей по соглашению.

Статья 9

Данный Регламент вступает в силу с 1 февраля 1989 года.

Он действует до 31 декабря 1999 года.

Данный Регламент является полностью обязательным и непосредственно прямо применяется во всех Государствах-Членах ЕЭС.

Совершено в Брюсселе 30 ноября 1988 года.

От имени Комиссии Член Комиссии

<< | >>
Источник: Сосна С.А., Васильева Е.Н.. Франчайзинг. Коммерческая концессия. - М.: ИКЦ «Академкнига». - 375 с.. 2005

Еще по теме РЕГЛАМЕНТ КОМИССИИ (ЕС) №4087/88 от 30 ноября 1988 года 0 применении статьи 85(3) Договора131 к отдельным видам франшизных соглашений:

  1. КОНВЕНЦИЯ О МЕЖДУНАРОДНЫХ ГАРАНТИЯХ В ОТНОШЕНИИ ПОДВИЖНОГО ОБОРУДОВАНИЯ (Кейптаун, 16 ноября 2001 года)
  2. 6. Правовая природа СНГ и ее влияние на унификацию института гражданства
  3. ОГЛАВЛЕНИЕ
  4. Глава 26.2. УПРОЩЕННАЯ СИСТЕМА НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ
  5. Соглашение о Партнерстве и Сотрудничестве Полный текст соглашения, подписанного 24 июня 1994 года на о. Корфу между Европейским Союзом и Российской Федерацией
  6. Глава 4 НА МЕЖДУНАРОДНЫХ ФОРУМАХ
  7. Вступительная статья
  8. § 4 Существенные условия франшизного соглашения
  9. РЕГЛАМЕНТ КОМИССИИ (ЕС) №4087/88 от 30 ноября 1988 года 0 применении статьи 85(3) Договора131 к отдельным видам франшизных соглашений
  10. Выдержки
  11. Законодательство союзных республик как фактор разрушения СССР
  12. Регламент конференции адвокатов г. Москвы Утвержден решением Второй ежегодной Конференции адвокатов г. Москвы от 22 ноября 2003 года