<<
>>

2. КУЛЬТУРНЫЕ КОНТАКТЫ

Советское правительство предпринимало настойчивые усилия, на- правленные к установлению связей между двумя странами в области культуры. Несмотря на политические трудности, отсутствие дипломати- ческих отношений между СССР и США, взаимные контакты в различных сферах художественной деятельности носили многообразный характер: здесь были и обоюдные визиты деятелей культуры, перевод и изучение литературных произведений, взаимное творческое освоение художествен- ного опыта и художественных традиций.
У истоков литературных контактов между двумя странами стоят с советской стороны Горький и Маяковский, с американской — Джон Рид, 1 Альберт Рис Вильямc, те прогрессивные журналисты и публицисты (Л. Брайант, Б. Битти, Л. Стеффенс, Р. Майнор и др.), которые запе- чатлели первые шаги молодого Советского государства. Джон Рид, сы- гравший в этом плане «пионерскую» роль, встречался в начале 1918 г. в Петрограде с М. Горьким, а позднее с В. Маяковским, Д. Бедным, по- сещал мастерские Окон РОСТА, в 1919 г. он напиcал предисловие к аме- риканскому изданию романа И. С. Тургенева «Дым». Вопросы культур- ного строительства и литературы привлекали внимание А. Р. Вильямса во время его пребывания в СССР в 20—30-е годы. Он особенно интере- совался фольклором, народными песнями, которые записывал. В очерке «В глухих деревнях Севера» из книги «Русская земля» (1928) он рас- сказывает о встрече со знаменитой народной сказительницей Марией Кривополеновой. В первое послеоктябрьское десятилетие, когда в США появлялось не- мало клеветнических книг о Советской России, ее «отсталости», неспо- собности построить новое общество, «терроризме» диктатуры пролетариа- та и т. п., честные писатели и журналисты приезжали в Советскую страну, стараясь непредвзято разобраться в увиденном, понять «коммуни- стический эксперимент» в действии, в динамике. При этом они сталки- вались с новой реальностью, художественно еще не освоенной, их впе- чатления отливались в различные формы художественной документали- стики.
Среди этих писателей были Т. Драйзер14, издавший в 1928 г. книгу «Драйзер смотрит на Россию», А. Р. Вильямc. Журналистка Дороти Томп- сон, автор написанной в форме путевого дневника книги «Новая Рос- сия» (1928), не закрывая глаза на сложность стоящих перед Советской страной задач и многие трудности роста, приходила к решающему выво- ду, что русский опыт имеет огромное значение для всего мира. Среди гостей из-за океана в 20-е годы мы встречаем имена негритянского поэта Клода Маккея, У. Э. Б. Дюбуа, Майкла Голда, Джона Дос Пассоса. Особое внимание прибывающих в СССР американцев привлекают те глубочайшие и стремительные социалистические преобразования, которые происходят в некогда отсталых окраинах царской России, прежде всего» в Средней Азии 15. Большое значение имела деятельность Анны Луизы Стронг (1885—1970), впервые приехавшей в Советскую Россию еще в 1921 г., участвовавшей в организации детских домов в Поволжье, что освещается в ее книге «Дети революции» (1925). В 1928—1931 гг. она совершила длительные поездки в Среднюю Азию, Узбекистан и Таджи- кистан. Ее впечатления нашли воплощение в двух документально-очер- ковых книгах—«Красная звезда над Самаркандом» (1929) и «Дорога к седому Памиру» (1931). В отличие от некоторых журналистов, завороженных восточной экзо- тикой, А. Л. Стронг стремилась познать социально-историческую суть происходящих процессов. Новые современные здания, гидростанции, фаб- рики, выраставшие на глазах рядом со старинными мечетями, сделались для нее символическим выражением революционного процесса, равно как и свидетельством братской помощи, оказываемой русским народом сред- неазиатской окраине. Традиция, заложенная А. Л. Стронг, была развита другими прогрессивными писателями США, которые приезжали в Сред- нюю Азию (Л. Хьюз, Дж. Кьюнитц, У. Э. Б. Дюбуа, У. Паттерсон, У. Помрой, М. Давидов и др.) 16. Первым советским писателем, отправившимся за океан, был Сергей Есенин. Вместе с Айседорой Дункан он находился там с октября 1922 г. по февраль 1923 г., посетил Нью-Йорк, Чикаго, Бостон, Филадельфию и 14 О новых материалах, связанных с поездкой Т.
Драйзера, см.: Засурский Я. H. Теодор Драйзер. М., 1977; Гиленсон Б. А. Социальная сила, преобразующая мир.— Иностр. лит., 1971, № 8. 15 Подробнее см.: Звезда Востока, 1977, № И. 16 Знаменательно, что советско-американские контакты сами сделались объектом художественного изображения. В центре новеллы Т. Драйзера «Эрнита» судьба американки, члена ИРМ, приехавшей в СССР вместе с группой специалистов ра- ботать в Кузбасс. В ранней пьесе Н. Ф. Погодина «Темп» (1929), запечатлевшей некоторые обстоятельства строительства Сталинградского тракторного завода, среди действующих лиц — американский инженер Картер. В романе Э. Синкле- ра «Джимми Хиггинс» главный герой испытывает воздействие революционной пропаганды русского большевика Калинкина. Известно, что Синклер долгое вре- мя трудился над романом об американских друзьях Октябрьской революции: Джоне Риде, А. В. Вильямсе, X. Вэре и других, но не сумел завершить своего замысла. Поистине хрестоматийным стал яркий «американский» эпизод в пьесе Вс. Иванова «Бронепоезд 14-69». 17 592 IV. НАУКА И КУЛЬТУРА СССР И США: НАУЧНЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ 593 другие города. Американские впечатления поэта нашли отражение в очерке «Железный Миргород», содержавшем весьма резкую, хотя и не- сколько одностороннюю, оценку культуры и духовной жизни США — страны, в которой господствует «засилье доллара». Немалый общественный резонанс имел и визит в США Маяковского в 1925 г. Поэт питал стойкий интерес к Америке, ее людям, ее культуре: об этом свидетельствует американская тема в поэме «150 000 000» (1917), увлечение советского поэта Уитменом, а также Джеком Лондоном, его дебют в кино (1918) в роли Ивана Нова в фильме, снятом по мотивам «Мартина Идена». Американские впечатления отразились в таких его стихах, как «Бродвей», «Небоскреб в разрезе» и др., в блестящем очерке «Мое открытие Америки». Прогрессивная пресса в США тепло встретила поэта 17. Важную роль в деле установления взаимопонимания между общест- венностью двух стран сыграл в послеоктябрьские годы Горький, автори- тет которого за океаном был исключительно высок 18.
В рамках создан- ного им после революции издательства «Всемирная литература» был организован англо-американский отдел, во главе которого стал К. И. Чу- ковский, много сделавший, в частности, как исследователь, пропагандист и переводчик Уолта Уитмена. Автор «Листьев травы» с его космизмом, интернационализмом, пафосом всечеловеческого братства оказался весьма созвучным настроениям первых послеоктябрьских лет. Его влияние мож- но проследить в творчестве пролетарских поэтов из группы «Кузница» (А. К. Гастев, С. А. Обрадович и др.). В первое послеоктябрьское десятилетие интерес к литературе США был велик, издавалось много книг американских авторов, публиковались собрания сочинений Купера, Лондона, Твена, Драйзера. Всего в 20-е годы на русский язык перевели произведения 91 американского автора, из них 80 — впервые19. Наиболее популярной фигурой в эти годы был Эптон Синклер: антикапиталистический пафос его романов, интерес к теме труда, рабочего класса — все это отвечало настроениям новой читатель- ской аудитории. Э. Синклер был многими нитями связан с русской лите- ратурой XIX в., неизменно восхищаясь Толстым как обличителем, социальным реформатором и проповедником. С 1912 г. он состоял в пе- реписке с М. Горьким, который заинтересованно содействовал публикациям Э. Синклера в России. А. В. Луначарский считал автора «Джимми Хиг- гинса» одним из наиболее любимых авторов публики, чьи произведения расходятся в несметном количестве экземпляров20. В письме В. И. Лени- ну Луначарский выразил убеждение, что Ильич прочтет роман «Джимми Хиггинс» с большим удовольствием 21. 17 Пребывание Маяковского в США обстоятельно освещено в советской критике, в работах В. А. Катаняна, В. О. Перцова, А. И. Метченко и др. См. также: Кэм- рад С. Маяковский в Америке. М., 1970. 18 Гиленсон Б. Горький и прогрессивная американская общественность, 1917— 1924 гг.— Вопр. лит., 19.68, № 6. 19 Либман В. А. Американская литература в русских переводах и критике: Библио- графия, 1776—1975. М., 1977. 20 Осенью 1920 г.
в интервью, данном Л. Брайант, вдове Джона Рида, Н. К. Крупская высоко отозвалась о романе Синклера «Джимми Хиггинс». Видимо, этот разговор стал известен Синклеру, который вскоре выслал ей ряд своих произведений. В личной библиотеке В. И. Ленина в Кремле хранятся экземпляры шести рома- нов Синклера с дарственными надписями автора. 21 См.: Ленин и, Луначарский.— В кн.: Литературное наследство. М., 1971, т. 80, Выдвижение в первое послевоенное десятилетие группы писателей критико-реалистической направленности, известных под именем «людей 20-х годов» (С. Льюис, Ш. Андерсон, Ю. О'Нил, Дж. Дос Пассос и др.), привлекло внимание советской критики. Их произведения, вызвавшие одобрение и горячий интерес М. Горького, начали переводиться и рецен- зироваться. У истоков изучения литературы США в СССР стоят молодые критики (С. С. Динамов, А. И. Старцев, А. А. Елистратова и др.): в конце 20-х — начале 30-х годов появляются их первые работы. Особенно сле- дует отметить роль С. С. Динамова, первого исследователя Драйзера, ав- тора работ о Дж. Риде, Ш. Андерсоне, Джо Хилле и др. В это время происходит решительное улучшение качества переводов англо-американ- ской прозы благодаря деятельности переводческого семинара, руководи- мого И. А. Кашкиным (М. Ф. Лорие, Н. А. Волжина, Е. Д. Калашникова и др.). Начинается и освоение советской литературы в США, появляются переводы советских авторов («Неделя» Ю. Н. Либединского, «Цемент» Ф. В. Гладкова, «Конармия» И. Э. Бабеля, «Дневник Кости Рябцева» Н. Огнева, произведения Л. Н. Сейфуллиной, В. П. Катаева, А. М. Кол- лонтай и др.), которые систематически рецензируются. Растущий инте- рес к искусству первого социалистического государства непосредственно связывался марксистской критикой в США с задачами борьбы за новую революционную литературу. Заметную роль в ознакомлении прогрессив- ной американской общественности с достижениями культуры в СССР сыграла книга «Голоса Октября» (1930) трех авторов — Дж. Фримена, Дж. Кьюнитца, Л. Лозовика, в которой содержалась панорама развития литературы, театра, кино, музыки, архитектуры в СССР.
Устанавлива- ются и первые непосредственные контакты между писателями СССР и теми американскими литераторами левой ориентации (М. Голд, Дж. Фри- мен), которые были связаны с Компартией и рабочим движением. Соз- данные в 1929 г. в США «Клубы Джона Рида» направили делегацию на Международную конференцию революционных писателей в Харьков в 1930 г. В «красные тридцатые» интерес к советской литературе и искусству приобрел принципиальную значимость. В условиях непрекращавшейся полемики вокруг «коммунистического эксперимента» большую роль сы- грали те честные свидетельства американских писателей, журналистов, публицистов, которые приезжали в Советский Союз в годы первых пяти- леток. Среди них были прогрессивные журналисты Корлисс и Маргарет Ла- монты, авторы написанной в форме путевого дневника книги «Россия день за днем» (1932). Рассказав о путешествии от Москвы до Сталингра- да и по Украине, они давали в целом глубоко положительную оценку увиденному, особенно отметив такие достижения социализма, как ликви- дация безработицы, равноправие женщин, успехи науки и образования. В книге «Заря над Россией» (1932) У. Фрэнк, известный американский с. 293. Известно, что В. И. Ленин и Н. К. Крупская познакомились с «Джимми Хиггинсом» в оригинале, а перевод был сделан по инициативе Луначарского. Роман этот был чрезвычайно популярен: сценарий, написанный по нему И. Э. Бабелем, был экранизирован на Одесской киностудии в 1929 г. См. также: Иностр. лит., 1978, № 10. 594 IV. НАУКА И КУЛЬТУРА СССР И США: НАУЧНЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ 595 романист, публицист и культуролог, констатировал происходящие в СССР перемены огромной исторической значимости, что делает Россию «самой мощной твердыней в сфере человеческого духа» 22. Вехой в идейно-художественной эволюции молодого прогрессивного- негритянского поэта Л. Хьюза стало его пребывание в Советском Союзе в 1932—1933 гг. В брошюре «Негр смотрит на Советскую Среднюю Азию» (1934), соединяющей путевые зарисовки с социальным комментарием и обобщениями, Хьюз пишет о коренных революционных переменах в эко- номике, бытовом укладе, духовной жизни этой некогда отсталой окраины царской России. Глубокие социалистические преобразования в Средней Азии — тема книги Дж. Кьюнитца «Заря над Самаркандом» (1936). Пи- сательница Майра Пейдж, прожившая около двух лет в СССР, в очерко- вой книге «Советская главная улица» (1933) на примере Подольска по- казала глубинные процессы социалистических преобразований во всех сферах материальной и духовной жизни. Пейдж написала и единственное художественное произведение, посвященное Советской России в годы пя- тилеток,—роман «Янки в Москве» (1935), герои которого — американ- ские специалисты, работающие на советском заводе. Журналистка Элла Уинтер, жена Линкольна Стеффенса, в книге «Красный добродетель. Человеческие отношения в новой России» (1933), опираясь на богатые личные наблюдения, дала высокую оценку прогрессу, достигнутому в сфере семейно-нравственной, а также в обла- сти литературы и искусства. Альберт Рис Вильямc выпускает построен- ный на многолетних разысканиях фундаментальный труд «Советы» (1937), своеобразную энциклопедию «советского образа жизни». Вообще «советский фактор» играл весомую роль в литературном процессе. Такой далекий от политики художник, как Т. Вулф, по его свидетельству,. в середине 30-х годов «вынашивал план монументальной работы в трех томах „Успех русского коммунизма"». В 30-е годы в США возрастает интерес к советской литературе, что, в частности, проявилось в отношении к I Всесоюзному съезду писате- лей 23. В 1937 г. на Втором конгрессе Лиги американских писателей А. Р. Вильямc прочел доклад «Миллиарды книг», в котором охаракте- ризовал размах культурной революции в Советском Союзе, связанный с приобщением широчайших масс к сокровищам литературы. Событием в литературной жизни США стало издание летом 1934 г. первых двух частей «Тихого Дона» Шолохова. Даже критики консерва- тивного толка вынуждены были признать впечатляющую силу этого про- изведения. Высокую оценку получила и вышедшая в 1935 г. «Поднятая целина», поставившая, по мнению Г. Хикса, ее автора в число великих русских писателей. В это десятилетие появляются переводы книг А. Н. Толстого, И. Г. Эренбурга (его статьи часто печатались в «Нью мэссиз»), В. П. Катаева, Н. А. Островского, Л. М. Леонова и др. Произ- ведения советских писателей, их опыт нередко подсказывали американ- 22 Frank W. Dawn in Russia. N. Y., 1932, p. 272. 23 Идея сплочения писателей, осуществленная в СССР, по-своему стимулировала передовых литераторов США в их столь явно проявившемся в 30-е годы стрем- лении к объединению, к выработке общей платформы. Это нашло выражение в создании Лиги американских писателей; ее первый конгресс состоялся в апреле 1935 г. в Нью-Йорке. В почетный президиум от СССР были избраны А. М. Горь- кий, М. А. Шолохов, Ф. В. Гладков, С. М. Третьяков, С. С. Динамов. ским левым критикам решение важных теоретических вопросов развития передового искусства. В результате расширения советско-американских культурных связей назрела потребность в специальном журнале, посвя- щенном СССР. Им стал начиная с 1932 г. ежемесячник «Совьет Раша тудей» во главе с Джессикой Смит. Антивоенные, антифашистские статьи и очерки Горького системати- чески печатались на страницах американской прессы радикальной ориен- тации. В ноябре 1932 г. литературная общественность США отметила 40-летие творческой деятельности основоположника социалистического реализма. Орган Компартии США — газета «Дейли уоркер» писала: «Американские трудящиеся должны знать и ценить Горького, поскольку он их писатель, так же как и писатель России» 24. Кончина Горького болью отозвалась в сердцах передовых писателей США. Свое слово памяти Горького Драйзер озаглавил «Горький будил мысль». Проникновенными словами отозвались на его кончину К. Сэнд- берг, А. Мак-Лиш. Опыт Горького активно усваивался левыми писателя- ми в пору «красного десятилетия» 25. В 30-е годы появляются переводы стихов Маяковского; в числе пере- водчиков был поэт Л. Хьюз. Прогрессивная Америка отметила десятую годовщину со дня смерти поэта, когда был выпущен сборник стихов Маяковского в переводах И. Шнайдера, А. Кауна и Д. Д. Бурлюка; сюда вошло также несколько критических статей о творчестве поэта. Свидетельством упрочения писательских связей стало посещение зи- мой 1935/36 г. Соединенных Штатов И. Ильфом и Е. Петровым, итогом чего стала их известная книга «Одноэтажная Америка» (1936). Впечатляющие успехи американской прогрессивной литературы 30-х годов стали объектом пристального, заинтересованного внимания совет- ской критики; переводчики знакомили читателей со всем новым и инте- ресным, что появлялось в это время за океаном. Именно в эти годы было «открыто» творчество Дж. Стейнбека, Э. Колдуэлла, Р. Райта, К. Одетса; активно переводились также Хемингуэй, Андерсон, Дос Пассос26, Драйзер, в публицистике которого советская тема играла в 30-е годы важную роль. Увидели свет на русском языке лучшие образцы пролетар- ского романа, книги М. Голда, Дж. Конроя, Дж. Хербст и др. Художественная жизнь в США стала систематически освещаться на страницах советской литературной периодики, прежде всего в журнале «Интернациональная литература», в котором работала группа высококва- лифицированных критиков-американистов: И. И. Анисимов, И. А. Каш- кин, А. И. Старцев, П. С. Балашов, Н. М. Эйшискина и др. Годы войны, когда СССР и США сражались против общего врага, отмечены особенно интенсивными контактами в культурной, художествен- ной сферах. Многие авторитетные деятели американской культуры (Драй- зер, Синклер, Хемингуэй, Колдуэлл, Сэндберг, Райт, Чаплин, Кент, Вильямc, де Крюи и др.) решительно выразили свою солидарность с советским народом, подвергшимся вероломной фашистской агрессии. Группа американских корреспондентов и журналистов находилась в 24 Daily Worker, 1932, Nov. 18. 25 Горьковские чтения, 1978. Горький, 1978. 26 На страницах журнала «Знамя» (1933, № 5) была проведена дискуссия «Совет- ская литература и Дос Пассос», в которой приняли участив А. А. Фадеев, В. В. Вишневский, И. Л. Сельвинский, В. Я. Кирпотин, В. О. Перцов и др. 596 IV. НАУКА И КУЛЬТУРА СССР И США: НАУЧНЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ 597 'Советском Союзе, освещая ход событий на советско-германском фронте. Их в целом объективные, проникнутые симпатией к советским людям ре- портажи и книги помогали читателям за океаном понять и представить себе, что происходит на Востоке27. Э. Колдуэлл, который пробыл в Москве до сентября 1941 г., видел первые налеты немецкой авиации на столицу, выезжал на Западный фронт под Ельню, выступал по москов- скому радио для Америки. В книге «Дорога на Смоленск» (1942) он писал: «Героизм народа, его стремление победить, наверно, не имеют себе равных в истории» 28. В книге журналиста Генри Кессиди «Московский дневник» (1943), посвященной обороне столицы, воздано должное героизму народного опол- чения, мужеству Советской Армии, искусству ее командования, скрытно подготовившего мощное контрнаступление. «Генерал Зима,— писал Кес- сиди,— отнюдь не воевал на стороне Красной Армии... Битва под Моск- вой была выиграна благодаря умному и дальновидному маневру, явивше- муся полной неожиданностью для неприятеля. Самым важным фактором была тактика Красной Армии» 29. О мужестве советских людей в первый, самый трудный период войны свидетельствовал журналист Ларри Лесур в книге «12 месяцев, которые изменили мир» (1943) —дневнике с октяб- ря 1941 г. по октябрь 1942 г. Журналист Джеймс Браун в книге «Рос- сия борется» (1943) свидетельствовал о том, что одним из источников героического сопротивления советского народа был его высокий патрио- тизм 30. Но, конечно, войну выигрывала не техника, а прежде всего люди, те, кто выносил на своих плечах наибольшие тяготы войны. А. Р. Виль- яме в книге «Русские. Страна, народ, за что они сражаются» (1943) писал, что «секретным оружием русских» был новый советский человек, воспитанный в условиях социалистического строя, преданный его идеалам. Мысль о том, что единство народа, достигнутое в условиях социализ- ма, сплавленное с боевым духом и силой Советского Союза, создало не- победимое единство моральных и боевых качеств Советской Армии, лежит в основе книги прогрессивной журналистки Эллы Уинтер «Я видела русский народ» (1944). Об этом же пишет и Джером Дэвис в книге «Истоки советской мощи» (1946). Испытанный друг Советского Союза, неоднократно приезжавший в нашу страну, стремившийся в своих рабо- тах помочь соотечественникам избавиться от «антибольшевистского комп- лекса», Дэвис анализировал разные аспекты экономической, социальной, духовной, культурной жизни в СССР. Он приходил к выводу, что решаю- щим фактором победы был социализм. В предисловии к этой книге он писал: «Когда Германия предательски напала на нее 22 июня 1941 года, я публично заявил, что Россия никогда не будет побеждена... Позднее я предсказал, что Красная Армия первой войдет в Берлин» 31. Молодой прогрессивный американский журналист Ричард Лаутербах, автор книги «Таковы эти русские» (1945), подчеркивал историческую 27 Дорога на Смоленск: Американские писатели и журналисты о Великой Отечест- венной войне советского народа 1941—1945. М., 1985/Вступ. ст. С. А. Дангулова; Сост., предисл. и коммент. Б. А. Гиленсона. 28 Caldwell E. All-Out on the Road to Smolensk. N. Y., 1942, p. 78. 29 Cassidy H. Moscow Dateline. N. Y., 1943, p. 161. 30 Brown J. Russia Fights. N. Y., 1943, p. 160—161. 31 Davis J. Behind the Soviet Power. N. Y., 1946, p. 6. роль партии коммунистов: «Партия была повсеместно: в глухих белорус- ских лесах, организовывая партизанские отряды, на сибирских заводах, помогая поднимать продукцию, в колхозах, в органах печати и радио, в армии... Коммунисты осуществляли руководство, в их руках была программа борьбы и средства ее осуществления... Партия рекрутировала, закаляла, убеждала. Каждый день она обращалась к миллионам через газету „Правда", она разговаривала посредством политических работников в армии и флоте; ее голос был слышен в подполье, в немецком тылу, куда направлялись самые испытанные ее члены. Она цементировала крепость» 32. В годы войны возрос интерес в США к советской и русской культу- ре. Событием художественной жизни стал выход летом 1941 г. американ- ского издания 3-го и 4-го томов «Тихого Дона» Шолохова. Популярностью- пользовались также произведения, запечатлевшие подвиг советского наро- да в борьбе с фашизмом, статьи и очерки К. М. Симонова, И. Г. Эрен- бурга, пьесы А. Е. Корнейчука, Л. М. Леонова. Американцы нередко воспринимали и русскую классику в свете современности и антифашист- ской борьбы. Нью-йоркское издание «Войны и мира» Толстого в 1942 г. было, например, дополнено картой похода Наполеона на Россию в 1812 г. и советско-германского фронта в 1941 г. В предисловии критика К. Фе- димена высказывалось убеждение, что Гитлера постигнет участь Напо- леона. Действенную роль в распространении правды о СССР продолжал играть в это время журнал «Совьет Раша тудей». Среди его авторов был фактически весь цвет прогрессивной американской литературы: поэты Л. Хьюз, Ж. Тэггард, С. Бенэ, драматурги К. Одетс и Э. Райc, а также немецкие писатели-антифашисты А. Зегерс, Э. Э. Киш. В пуб- лицистических статьях горячо приветствовал успехи советского оружия; Драйзер; Л. Хьюз написал стихотворение «Сталинград»; твердыне на Волге посвятил стихи и У. Р. Бене. Роман Э. Колдуэлла «Всю ночь на- пролет» был посвящен советским партизанам. Несмотря на трудности военного времени, в СССР продолжалась ра- бота по изданию американских авторов, как классиков, так и современ- ных. Отдельными книгами и в журналах печатались произведения У. Уит- мена, Марка Твена, О. Генри, Дж. Лондона, а также Э. Колдуэлла,. Э. Синклера и др. Важной вехой в развитии связей в области театрального искусства явились гастроли МХАТа в США в 1922—1924 гг. К этому времени аме- риканцы были уже подготовлены, как назвал один из критиков, к «рус- скому вторжению на американскую сцену»: с начала 1900-х годов в теат- рах США шли пьесы Гоголя, Горького, Чехова, Толстого, Андреева. Интерес к русскому театру в США был велик: в 1917—1918 гг. в Совет- ской России находился американский писатель Оливер Сейлор, собирав- ший материал для монографии «Русский театр в период революции» (1920). Гастроли МХАТа начались в январе 1923 г. в Нью-Йорке, затем были продолжены в других городах с огромным успехом. Спектакли,, продолжавшиеся до мая 1924 г., стали подлинным событием в культурной: жизни США. Подводя итоги гастролям, Станиславский писал: «Мы — 32 Lauterbach R. These are the Russians. N. Y., 1945, p. 269. 598 IV. НАУКА И КУЛЬТУРА СССР И США: НАУЧНЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ 599 первые и наиболее убедительные послы из России, которые принесли Америке не сухие пункты торгового договора, а живую русскую душу, к которой Америка почувствовала тяготение»33. Через год, в 1925 г., в США приехала на гастроли Музыкальная студия МХАТа, руководимая В. И. Немировичем-Данченко 34. С середины 20-х годов видные американ- ские театральные деятели становятся частыми гостями нашей страны, в их числе Ли Симонсон, Хелли Фланеген, Джордж Вуд Кратч и др. Критик Кратч обращает внимание на «органическую связь с жизнью окружающих его людей, которая составляет главную особенность русско- го театра» 35. Деятелей американской сцены, а также теоретиков театра особенно привлекает режиссерская практика Станиславского, Вахтангова, Мейер- хольда, Таирова. «Ни в одной стране не появлялось театра, столь ориги- нального, сильного, целеустремленного, столь богатого человеческим со- держанием, как в Советской России»,— констатировал критик Хантли Картер в книге «Новый театр и кино в Советской России» 36. Продолжая работать в этой области, Картер выпускает серьезный и объективный труд «Новый дух русского театра, 1917—1928», вышедший в 1929 г. в Нью-Йорке, Лондоне и Париже. В 1920—1945 гг. в американских теат- рах шло около 50 русских пьес, классических и современных, в том числе Чехова, Толстого, Гоголя, Горького, Катаева, Третьякова, Киршона, Погодина, Симонова и др. В свою очередь, в 20-е годы советские театры впервые начали освое- ние американской драматургии, в частности пьес Синклера «Моб», «Хобо». Примечательным явлением стали и постановки пьес Юджина О'Нила А. Таировым в Московском камерном театре. О'Нил воплощал для Таирова то трагическое мироощущение, тот «насыщенный реализм», к ко- торому шли выдающийся советский режиссер и руководимый им театр. В 30-е годы театральные связи продолжали углубляться. Один из руководителей прогрессивного театрального объединения «Груп тиэтр», Гарольд Клермен, дважды (1933, 1935) посещал Москву, где встречался со Станиславским, Мейерхольдом, Эйзенштейном и драматургом Афино- геновым. Познакомившись с театральной жизнью советской столицы, Клермен был приятно обрадован богатством репертуара, разнообразием, многоплановостью художественных стилей и форм, взволнованной реак- цией зрителей. В 1934 г. Москву посетили еще два ведущих режиссера «Груп тиэтр» — Стелла Адлер и Ли Страсберг; последний преподавал в Американском театре-лаборатории, где отрабатывал со слушателями не- которые художественные приемы, практиковавшиеся во МХАТе. Один из руководителей Федерального театрального проекта (ФТП) — режиссер Хелли Фленеген совершила несколько поездок в СССР (в 1926, 1932 и 1936 гг.). По словам театроведа Джейн де Харт Метьюз, «в студиях бывшего ученика Станиславского Всеволода Мейерхольда, а также Александра Таирова Фленеген обнаружила те новые художест- 33 Станиславский К. С. Собр. соч.: В 8-ми т. М., 1954—1961, т. 8, с. 46. 34 Интересные детали, касающиеся этих гастролей, см. в кн.: Образцов С. В. По сту- пенькам памяти.— Новый мир, 1984, № 10, с. 48—56. 35 Цит. по: Brewster D. East-West Passage. L., 1956, p. 247. 36 Carter H. The New Theatre and Cinema of Soviet Russia. N. Y., 1925, p. V. О Ста- ниславском как режиссере-новаторе, научившем актера «жить в роли, которую он исполняет», писал и видный американский театровед Джон Гасснер в книге «Форма и идея в современном театре» (М., 1959). венные формы, которые сделали русскую сцену Меккой для режиссеров, актеров и театральных художников Запада» 37. Плодотворную работу по изучению советского театра уже вел в это время прогрессивный искусствовед Г. У. Л. Дана38. С интересом была принята американцами книга «Московские репетиции» (1936) Норриса Хоутона, работавшего в объединении «Тиэтр гилд». В предисловии из- вестный театральный деятель Ли Симонсон писал: «Для художника в прошлом все дороги вели в Рим; вчера еще — в Париж. Сегодня для те- атрального работника, будь то актер, режиссер или оформитель, все до- роги ведут в Москву, в театры Советского Союза» 39. «Русское влияние», в частности Горького и Чехова, ощутимо в твор- честве Лиллиан Хелман. Критики усматривают определенную переклич- ку между горьковскими «Врагами» и пьесой «Настанет день», между «Егором Булычевым», «Вассой Железновой» и пьесой «Лисички» 40. Пьесы Горького шли в США в 30-е годы, а знаменитая постановка «На дне», этой, по словам Ю. О'Нила, великой революционной пьесы, на Бродвее в 1929—1930 гг. имела большой успех. Военные годы были временем расцвета американского радиотеатра, в котором весомое место заняла советская тема. Например, в декабре 1942 г. американцы услышали радиопьесу Нормана Ростена и Милларда «Рассказ о Николае Гастелло», несколько позднее две публицистико-до- кументальные драмы: «Москва» и «Сталинград». 22 февраля 1944 г., к 26-й годовщине Советской Армии, прозвучала радиопьеса, посвященная Вооруженным Силам СССР 41. В свою очередь, в 30—40-е годы продолжалось освоение советскими театрами американской драматургии. Осенью 1944 г. Хелман приехала в Москву, где готовились постановки двух ее пьес. В начале 1945 г. Мос- ковский драматический театр с успехом поставил ее драму «Лисички»; в роли Верди блестяще выступила Ф. Г. Раневская. Антифашистская драма Хелман «Стража на Рейне» была поставлена Московским театром им. Ленинского комсомола под названием «Семья Ферелли теряет покой». Пафос произведения, зовущего к борьбе с нацизмом, находил живой отк- лик в зрительном зале: была весна 1945 г. В середине 20-х годов завязываются первые контакты между совет- скими и американскими кинематографистами. Летом 1926 г. Мэри Пик- форд и Дуглас Фэрбенкс приезжают в Москву, где им оказывают теплый прием. По возвращении на родину они заявили о больших достижениях молодого советского киноискусства. Осенью 1926 г. «Броненосец „Потем- кин"» Эйзенштейна с триумфом идет на экранах США. Позднее Чарли Чаплин и 117 других кинодеятелей назовут этот фильм самой лучшей картиной в мире. В 20-е годы американцы просмотрели около 40 совет- ских фильмов. Стали говорить даже о «культе русского кино». Видный 37 De Hart Mathews Jane. The Federal Theatre, 1935—1939. Plays, Relief and Politics: Princeton Univ. Press, 1967, p. 19. 38 Его деятельность высоко оценил А. В. Луначарский, написавший предисловие к одной из книг; она, по-видимому, не вышла в свет. См.: Луначарский А. В. Не- изданные материалы.— В кн.: Литературное наследство. М., 1970, т. 82, с. 443—446. 39 Houghton N. Moscow Rehearsals. N. Y., 1936, p. 11. 40 Смирнов Б. Театр США XX века. Л., 1976. 41 О советской теме в американском радиотеатре см.: Попов И. А. Почему город пал! М., 1984. 42 600 IV. НАУКА И КУЛЬТУРА СССР И США: НАУЧНЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ 601 американский режиссер Дэвид Гриффит заявил: «С возникновением советской кинематографии начинается новая эра киноэстетики» 42. Наряду с «Броненосцем „Потемкин"» большой популярностью за океаном пользовались также «Мать» В. И. Пудовкина и «Земля» А. П. Довжен- ко. Их новизна и притягательная сила для американцев состояли прежде всего в том, что героем был народ, а главной темой — революция 43. Уже как всемирно признанный режиссер С. М. Эйзенштейн вместе с Г. В. Александровым и Э. К. Тиссэ отправился в 1929 г. на Запад. В 1930 г. он прибыл в Голливуд, где оказался в центре внимания. Здесь Эйзенштейн завязал контакты с кинематографистами и сдружился с Чаплином. Сценарии, которые он предложил («Золото Зуттера», «Аме- риканская трагедия»), не устроили, однако, руководителей американской кинопромышленности. Не найдя общего языка с руководителями Гол- ливуда, Эйзенштейн решил сделать фильм на мексиканском материале 44. Отснятая Эйзенштейном пленка осталась в США. На основе этих мате- риалов режиссер Сол Лессер сделал фильм «Буря над Мексикой», ока- завшийся весьма далеким от замысла Эйзенштейна. Позднее американ- ский киновед Джей Лейда, ученик Эйзенштейна по ВГИК, разобрал материал фильма о Мексике, хранящийся в одном из американских ар- хивов, и сделал по нему учебный фильм. Говоря о влиянии советского киноискусства, Джей Лейда свидетельствует: «Каждый труд, каждое слово Эйзенштейна и Довженко подвергаются исследованию молодыми кинематографистами всех стран как учебное пособие, стимул и помощь с еще большей тщательностью, чем при жизни этих мастеров» 45. Тридцатые годы характеризуются в США интересом к докумен- тальному экрану, что явилось своеобразной параллелью бурного развития очерково-публицистической литературы. И здесь американцам был поле- зен опыт Дзиги Вертова и Эсфири Шуб. В США внимательно изучали теорию «киноправды» (или «синема-верите»), которую еще в 20-е годы разрабатывал Д. Вертов. Фильм Э. Шуб «Сегодня» (1930), представляю- щий панорамное изображение жизни советских людей, демонстрировался в США под названием «Пушки или тракторы». Знакомство с ним, видимо, натолкнуло Гилберта Селдеса на создание новаторского документального фильма «Это — Америка» (1933). В 20-е годы сенсацией в США стала демонстрация «Броненосца ,,Потемкин"», а в 30-е — столь же громкий успех выпал на долю «Чапае- ва». В 30-е годы американцы просмотрели многие фильмы, составившие славу советского кинематографа, среди которых «Щорс» А. П. Довжен- ко, «Александр Невский» С. М. Эйзенштейна, трилогия о Максиме Г. М. Козинцева и Л. 3. Трауберга, кинокомедии Г. В. Александрова 42 Цит. по: Октябрь и мировое кино. М., 1969, с. 171. 43 Все это было непохоже на «массовую» продукцию Голливуда с уклоном в раз- влекательность, с намеренной эстетизацией «сладкой жизни» власть имущих. В конце 20-х — начале 30-х годов в американских газетах и журналах было опуб- ликовано около 30 статей и теоретических работ Эйзенштейна, а также ряд работ Пудовкина и Довженко. 44 В финансировании киноэкспедиции в Мексику принял участие Э. Синклер. Его взаимоотношения с Эйзенштейном освещены в кн.: Sergei Eisenstein and Upton • Sinclair. The Making and Unmaking Que viva Mexico/Ed. by H. Geduld, R. Gottes- man. Bloomington, 1971. 45 Цит. по: Теплиц Е. История киноискусства. М., 1971, т. 3, с. 213. и др. Оценивая фильм «Ленин в Октябре», рецензент журнала «Совьет Раша тудей» назвал его выдающимся историческим документом 46. Историк американского кино Льюис Джекобc не мог не признать: «С приходом советских фильмов выкристаллизовалось искусство кине- матографа...» 47. О роли кинематографа Страны Советов хорошо писал Джей Лейда: «Октябрьская революция, выраженная советским кино, прочно вплетена в американскую кинокультуру» 48. Советские зрители в 30-е годы продолжали знакомство с лучшими образцами американской кинематографии, прежде всего с фильмами Чаплина «Огни большого города», «Новые времена»; увидели свет и первые серьезные труды о его творчестве, принадлежащие перу советско- го киноведа Г. А. Авенариуса. Еще в 20-е годы появилось три выпу- ска сборника «Американские киноактеры», а также американские фильмы «Вива, Вилья» и «Хлеб наш насущный», удостоенные премий на советском кинофестивале. В годы второй мировой войны фильмы Страны Советов стали часты- ми гостями на экранах США. Успехом пользовались такие ленты, как «Кутузов», «Депутат Балтики», «Учитель», «Радуга»; в 1942 г. в нью- йоркском зале «Ивнинг палас» демонстрировалась специальная кино- программа, посвященная Ленину и Линкольну. Новая атмосфера сотруд- ничества между двумя странами оказала свое воздействие и на продук- цию Голливуда. Одной из «первых ласточек» стал фильм режиссера Грегори Ратова «Песнь о России» — не лишенная мелодраматизма исто- рия любви американца и русской девушки. Более удачным был фильм «Северная звезда», снятый по сценарию Хелман известным режиссером Льюисом Майлстоуном; в нем показывалось сопротивление советских людей фашизму. Развитие музыкальных контактов между двумя странами еще в пер- вые годы Советской власти связано прежде всего с именем С. С. Про- кофьева, который впервые приехал в США в 1918 г. в качестве пианис- та-виртуоза, композитора, исполнителя собственных сочинений. В 20-е годы Прокофьев был еще несколько раз гостем американской обществен- ности, причем всякий раз его выступления удостаивались самых лестных отзывов прессы. Характеризуя состояние музыкальной жизни в США, Прокофьев особенно выделял оригинальное творчество Джорджа Герш- вина. В 20-е годы американцы открыли и других выдающихся компози- торов Советской России — Д. Д. Шостаковича, Ю. А. Шапорина, Н. Я. Мясковского, Р. М. Глиэра, в Нью-Йорке, например, была постав- лена опера Шостаковича «Нос». В 30-е годы контакты эти расширялись. В 1938 г. во время очеред- ного визита в США Прокофьев в Бостоне дирижировал своей оперой- сказкой «Петя и волк»; филадельфийский оркестр под руководством знаменитого Юджина Орманди исполнил его кантату «Александр Нев- 46 Прогрессивный критик Гарри Потемкин, много писавший о советском искусстве, опубликовал в журнале «Хаунд энд хорн» две серьезные работы: «Пудовкин и революционная кинематография» и «Эйзенштейн и теория кино». Советский фильм привлекал американских кинематографистов не только с идейно-темати- ческой стороны. В знаменитом фильме «Гражданин Кейн», снятом оператором Толандом, был использован прием так называемой «глубинной съемки», перво- открывателями которого считаются Эйзенштейн и Тиссэ. 47 Цит. по: Лоусон Д. Г. Фильм — творческий процесс. М., 1965, с. 141. 48 Цит. по: Октябрь и мировое кино, с. 170. 49 602 IV. НАУКА И КУЛЬТУРА СССР И США: НАУЧНЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ 603 ский» из одноименного фильма, тепло принятую. Советская тема входит в это время в творчество прогрессивных американских музыкантов: Я. Шейфер, руководитель певческих рабочих кружков, сочиняет хоровые произведения на революционные сюжеты: «Ленин — наш вождь», «Го- лодный поход» и др. Норман Касден пишет хоровую симфонию «СССР». Не только художественное, но и огромное общественное значение приобрела за океаном в годы войны Седьмая симфония Шостаковича. 19 июля 1942 г. симфония транслировалась через коротковолновые радио- станции США по всему миру. Успех произведения был беспрецедентным. Поэт К. Сэндберг отозвался на это событие стихотворением «Дмитрию Шостаковичу — творцу Седьмой симфонии». Пользовались известностью и другие советские композиторы: С. С. Прокофьев, Н. Я. Мясковский, А. И. Хачатурян, Р. М. Глиэр, Т. Н. Хренников; одним из лучших исполнителей советских песен заре- комендовал себя Поль Робсон. Данью уважения героизму советского на- рода стала Пятая, «Военная» симфония Роя Гарриса, посвященная Со- ветскому Союзу. В годы войны Сергей Рахманинов, живший в США, не раз выступал с концертами в пользу Советской Армии; осенью 1941 г. он отправил в СССР личный подарок — большой груз медикаментов. Уже в 20-е годы сложились связи между художниками двух стран. По инициативе американо-русского института в США был организован ряд советских художественных выставок; на одной из них в марте 1924 г. были представлены работы 74 мастеров живописи. Советские ху- дожники П. П. Кончаловский, Ф. А. Малявин участвовали в междуна- родных выставках в Питтсбурге. С 1922 по 1945 г. в Нью-Йорке жил и работал С. Т. Коненков — выдающийся русский скульптор. За это время им было выполнено около 150 портретов в бронзе, мраморе, дереве. Н. П. Кончаловская вспоминает, что скульптора осыпали предложения- ми, «он работал над официальными заказами, как он сам говорил, „трезвых и рассудительных людей"... И все же иногда прорывалось в его творчестве коненковское любовное и вдохновенное видение нату- ры...» 49. Это сказалось в создании портретов японского бактериолога Ногучи, а также С. В. Рахманинова и И. П. Павлова, позировавших в его нью-йоркской мастерской. Интересно был решен портрет А. Эйнштей- на, с которым скульптор не раз встречался. В 1924 г. Коненков сделал в дереве скульптурный портрет «Ленин—трибун». В декабре 1945 г. Коненков вернулся в СССР и привез свои скульптуры. Русская тема присутствует в творчестве ряда американских мастеров, в частности Р. Кента. Уильям Зорах, выходец из России, работал в 30-е годы над проектом памятника Ленину для Дворца Советов. В 1924 г. в Москве была устроена выставка негритянской скульптуры; четыре года спустя там экспонировались картины прогрессивного амери- канского художника Луи Лозовика. В ноябре 1931 г. в Москве были вы- ставлены графические работы художников, входивших в революционные «Клубы Джона Рида». Прогрессивный американский график Фред Эллис, живший в 30-е годы в СССР, сотрудничал в ряде московских централь- ных газет. В годы войны с лекциями и докладами об СССР активно выступает Р. Кент. Весной 1942 г. 50 выдающихся художников и скульп- торов направили письмо президенту Рузвельту, требуя увеличить постав- ки Советскому Союзу. В одной из картинных галерей Нью-Йорка откры- лась выставка художников Луи Лозовика и Фрэнка Горовица под назва- нием «Жизнь СССР». В целом рассматриваемый период характеризуется разнообразием и расширением культурных контактов между двумя странами. Они еще более укрепились в годы войны, когда два народа вели совместную борьбу против общего врага, а героизм советских людей вызывал горя- чие симпатии американской общественности и мастеров культуры. Ин- терес в США к советской литературе, театру, кинематографу, широкое признание, которое получили Горький, Маяковский, Шолохов, Станислав- ский, Мейерхольд, Эйзенштейн, Шостакович и другие,— все это стало свидетельством высокого авторитета социалистического искусства за океаном. В свою очередь, в СССР в этот период шло освоение всего того ценного, что было создано в культурной сфере американским народом. Прежде всего это относится к кинематографу и особенно к литературе. Фильмы Чаплина, лучшие произведения Драйзера, Хемингуэя, Синклера, Стейнбека, Льюиса пользовались широкой популярностью, стали духов- ными спутниками советских людей. 49 C. Т. Коненков. Встречи. Воспоминания современников о скульпторе. М., 1980, с. 46. ИСТОРИОГРАФИЯ 605
<< | >>
Источник: Г. Н. СЕВОСТЬЯНОВ И. В. ГАЛКИНА Л. В. ПОЗДЕЕВА Е. Ф. ЯЗЬКОВ. ИСТОРИЯ США ТОМ ТРЕТИЙ 1918-1945. 1985

Еще по теме 2. КУЛЬТУРНЫЕ КОНТАКТЫ:

  1. Глава 4 Между арабами и варягами, Западом и Константинополем: Древнерусская денежно-весовая система как результат межэтнического культурного взаимодействия
  2. КОНТАКТ-ТРЕНИНГ
  3. Основные проблемы изучения культурных взаимосвязей России с Дунайскими княжествами в XV—XVII вв. а. и. РОГОВ
  4. К.Э. Разлогов ЧТО СТРОИМ: КРЕПОСТЬ ИЛИ АВТОСТРАДЫ? ОБ АКТУАЛЬНЫХ НАПРАВЛЕНИЯХ КУЛЬТУРНОЙ ПОЛИТИКИ В ГОСУДАРСТВАХУЧАСТНИКАХ СНГ
  5. 1. ПЕРВЫЕ КОНТАКТЫ (XVIII В.)
  6. 2. КУЛЬТУРНЫЕ КОНТАКТЫ
  7. 2. НАУЧНЫЕ КОНТАКТЫ
  8. Новое в культурном сценарии: гименопластика и коммерциализация девственности
  9. §5. Конституционно-правовой статус национально-культурной автономии
  10. НАЧАЛЬНЫЙ ПЕРИОД СУЩЕСТВОВАНИЯ СЛАВЯНСКОГО МИРА С НЕРАЗВИТЫМИ СОЦИО-КУЛЬТУРНЫМИ РАЗЛИЧИЯМИ (С ДРЕВНЕЙШИХ ВРЕМЕН ДО НАЧАЛА IX ВЕКА)
  11. ПЕРИОД ОПРЕДЕЛЕНИЯ СОЦИО-КУЛЬТУРНЫХ РАЗЛИЧИЙ В СЛАВЯНСКОМ МИРЕ. НАЧАЛО ФОРМИРОВАНИЯ ТЕРРИТОРИИ И НАСЕЛЕНИЯ РОССИЙСКОЙ СКС (С НАЧАЛА IX ВЕКА ДО СЕРЕДИНЫ - КОНЦА XI ВЕКА)
  12. ПРОГРАММА ПРОВЕДЕНИЯ КОНКУРСА НА НАИБОЛЕЕ ПРОДУКТИВНЫЙ СОЦИО-КУЛЬТУРНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ СКС (С СЕРЕДИНЫ - КОНЦА XI ВЕКА ДО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVI ВЕКА)
  13. ПРОГРАММА ФОРМИРОВАНИЯ ЕДИНОГО РОССИЙСКОГО ГОСУДАРСТВА С ПРЕДЕЛЬНО БОЛЬШИМ ХОУМЛЕНДОМ НА ОСНОВАНИИ МОСКОВСКОГО СОЦИО-КУЛЬТУРНОГО СТАНДАРТА (С СЕРЕДИНЫ XVI ВЕКА ДО КОНЦА XVII ВЕКА)
  14. НАЦИОНАЛИСТИЧЕСКАЯ ПРОГРАММА РОССИЙСКОЙ СОЦИО-КУЛЬТУРНОЙ СИСТЕМЫ (С КОНЦА XX ВЕКА ДО ОБОЗРИМОГО БУДУЩЕГО)