<<
>>

3. Вопросы использования неохраняемых произведений иностранных авторов

В предыдущем параграфе было отмечено, что произведени-

ям иностранных авторов, впервые выпущенным в свет на тер-

ритории СССР, предоставляется охрана и в отношении их при-

(**27) Подробнее об этом см.: <Творческие союзы в СССР (организационно-

правовые вопросы)>, гл.

IV (авторы В. Л. Чертков и С. А. Чернышева),

стр. 219-252.

(**28) Там же. стр. 232-233.

(**29) О функциях ВУОАП в связи с осуществлением этих соглашений см.

гл. VII.

-199-

меняется принцип национального режима. В ином положении

находятся произведения, впервые выпущенные в свет или на-

ходящиеся в какой-либо объективной форме на территории

иностранного государства. Авторское право на такие произве-

дения признается в соответствии с международными соглашения-

ми, в которых участвует СССР (абз. 3 ст. 97).

В настоящем параграфе рассматривается вопрос о произведе-

ниях авторов тех государств, на которые не распространяется

охрана, предусмотренная международными соглашениями, участ-

ником, которых является Советский Союз. (*30). При отсутствии со-

глашения такие произведения иностранных авторов не пользуют-

ся в СССР правовой охраной. Это правило существовало до приня-

тия Основ гражданского законодательства, когда закон не защи-

щал авторского права на произведения, вышедшие в свет за

границей, если их авторами не были граждане тех государств,

которые заключили соответствующие соглашения с СССР. При

разработке Основ авторского права 1925 г. выдвигались предло-

жения о введении в отношении охраны авторских прав

иностранцев <начал взаимности>. Однако эти предложения при-

няты не были.

При пересмотре закона 1925 г. и принятии Основ авторского

нрава 1928 г. это положение было полностью сохранено, хотя

опять предлагалось его пересмотреть. (*31). Ст. 2 Основ 1928 г. пре-

дусматривала, что на произведение, появившееся в свет за гра-

ницей или находящееся там в той или иной объективной форме,

авторское право признается лишь при наличии специального со-

глашения СССР с соответствующим государством и лишь в пре-

делах, установленных таким соглашением.

Как уже подчеркивалось, это правило действует и в настоя-

щее время. Из него неизбежно вытекает, что при отсутствии

международных соглашений произведения иностранных авторов

должны быть отнесены к категории не охраняемых авторским

правом произведений.

Применительно к музыкальным произведениям в силу этого

основного принципа охрана не распространяется на произведе-

ния иностранных композиторов, впервые опубликованные (из-

данные или исполненные) за пределами СССР. (*32).

(**30) Анализ Всемирной конвенции об авторском праве 1962 г. см. в гл. 3,

а двусторонних соглашений, заключенных СССР с другими социалисти-

ческими странами -в гл. 7.

(**31) С. И. Раевич. Исключительные права. Л., 1926, стр. 123-124.

(**32) Н. Зильберштейн. Указ. соч., стр. 30.

-200-

Из ст. 97 Основ следует, что ни иностранный автор, ни его

правопреемник, ни наследник не вправе требовать выплату воз-

награждения за издание произведения на территории СССР, если

это произведение было выпущено впервые в свет на территории

иностранного государства. В связи с этим на практике возник

вопрос, имеет ли это правило советского законодательства толь-

ко материально-правовое значение, или также процессуальное

действие.

Этот вопрос возник в связи с рассмотрением в советских су-

дах в 1959 г. дела по иску Андриана Конан-Дойля к Издатель-

ству литературы на иностранных языках, Гослитиздату и др.

Поскольку материалы дела стали предметом подробного рассмот-

рения в зарубежной, в частности специальной, литературе по ав-

торскому праву, (*33), следует остановиться на этом деле. Иск к че-

тырем советским издательствам был предъявлен в Московском

городском суде Гарольдом Берманом, профессором права Гарвард-

ского университета, действующим по доверенности Андриана Ко-

нан-Дойля как администратора наследства писателя Артура Ко-

нан-Дойля. Истец требовал вознаграждения за издание на русском

языке произведений А.

Конан-Дойля, рассматривая эту сумму как

неосновательное обогащение, и ссылался на ст. 399 действовавше-

го тогда ГК РСФСР 1922 г.

Постановлением от 15 ноября 1958 г. в приеме искового за-

явления было отказано со ссылкой на ст. 2 ГК РСФСР и ст. 2

Основ авторского права 1928 г. В этом постановлении указыва-

лось, что заявление Г. Бермана не подлежит принятию к рас-

смотрению в суде за отсутствием спора о праве гражданском. Со-

гласно ст. 2 ГК РСФСР в судебном порядке разрешаются споры

о праве гражданском, т. е. о праве, основанном на законах

СССР, законах союзных республик или на законодательстве ино-

странных государств в тех случаях, когда это допускается со-

ветскими законами или международными соглашениями СССР.

В соответствии со ст. 2 Основ авторского права СССР на про-

изведения, появившиеся в свет за границей или находящиеся за

границей в виде рукописей, эскизов, либо в иной объективной

форме, авторское право признается лишь при наличии специаль-

ного соглашения Союза ССР с соответствующим государством и

лишь в пределах, установленных этим соглашением. Поскольку

(**33) В. Berman. Rights of Foreign Authors under Soviet Law. Copyright Society of the USA>, 1959, vol. 7, N 7, p. 67-81; p. 246-247;

, 1960, vol. 28, p. 172-174.

-201-

между СССР и Великобританией такого рода соглашения нет,

Г. Берман не вправе обращаться в суд с требованием выплатить

вознаграждение за издание произведений А. Конан-Дойля.

В жалобе, поданной в Верховный Суд РСФСР, Г. Берман про-

сил об отмене этого постановления, ссылаясь на то, что иск

предъявлен не о взыскании авторского вознаграждения, а на ос-

новании ст. 399 ГК РСФСР. Жалоба была оставлена без удовлет-

ворения. Судебная коллегия по гражданским делам Верховного

Суда РСФСР в своем определении отметила, что из искового

заявления и приложенных к нему материалов видно, что пред-

метом иска является требование взыскать вознаграждение за

переиздание советскими издательствами произведений А.

Конан-

Дойля. При наличии специального закона об авторском праве,

определяющего условия и порядок его применения в отношении

произведений, появившихся за границей, предъявление к изда-

тельствам требования о взыскании вознаграждения за издание

таких произведений по иным основаниям следует рассматривать

как обход этого закона.

Судебная коллегия по гражданским делам, сославшись на ст.

2 Основ авторского права, признала, что у наследников А. Ко-

нан-Дойля отсутствует право на обращение в суд с иском о взы-

скании вознаграждения за переиздание его произведений на тер-

ритории СССР. Таким образом, требование об уплате гонорара

в отношении произведения при отсутствии специального между-

народного соглашения не подлежит вообще удовлетворению в

принудительном порядке. В приведенном выше деле суд сделал

вывод из ст. 2 Основ авторского права процессуального характе-

ра: при отсутствии международного соглашения иск об уплате

гонорара не может быть принят судом к рассмотрению. При этом

член городского суда сослался на ст. 2 Гражданского кодекса

РСФСР, устанавливающую, что <споры о праве гражданском раз-

решаются в судебном порядке>. По мнению суда, при отсутствии

международного соглашения авторское право на произведения,

появившиеся за границей, не признается законом, и поэтому суд

не может рассматривать такой иск по существу. (*34).

Истец ссылался на ст. 399 ГК РСФСР, согласно которой <обо-

гатившийся за счет другого без достаточного, установленного за-

коном или договором основания обязан возвратить неосновательно

(**34) Подробнее об этом см.: М. М. Богуславский, А. А. Рубанов. Гражданско-

процессуальные права иностранцев в СССР. <Советский ежегодник меж-

дународного права. 1959>. Изд-во АН СССР, 1960, стр. 185-186.

-202-

полученное>. Ссылка на ст. 399 как на основание иска была от-

вергнута судом с указанием на наличие специального закона об

авторском праве.

Анализируя эту норму, можно отметить, что

обогащение не может быть за счет того, кто не имел права на

те или иные имущественные ценности. В данном случае иностран-

ный автор не имеет права на получение гонорара.

Из ст. 399 видно, что для возникновения обязательства из

неосновательного обогащения надо, чтобы такое обогащение за

счет другого <произошло без достаточного, установленного законом

или договором основания>. Издание же в СССР переводов с ино-

странных языков без обязанности уплаты гонорара было основано

на положениях советского законодательства в области авторского

права, устанавливающих принцип свободы перевода. (*35).

Следовательно, произведения, выпущенные в свет за рубежом,

при отсутствии международных соглашений могут свободно пере-

водиться без согласия и без уведомления об этом автора или его

правопреемников, а также без уплаты вознаграждения. К этим

произведениям неприменима ст. 102 Основ гражданского законо-

дательства Союза ССР, а также соответствующие правила респуб-

ликанского законодательства о переводе произведений на другой

язык (ст. 489, 491 ГК РСФСР и аналогичные статьи гражданских

кодексов других союзных республик), поскольку все эти правила

распространяются на произведения, охраняемые в СССР нормами

авторского права. Произведения же, о которых идет речь в дан-

ном случае, относятся к категории неохраняемых.

В то же время, как уже отмечалось, республиканское законо-

дательство предусматривает возможность объявить произведения

достоянием государства. Хотя в отношении произведений иност-

ранного автора, впервые выпущенных в свет за границей, дей-

ствует принцип свободы перевода, по тем или иным причинам

(**35) В кассационной жалобе по делу и в своей статье Г. Берман выдвигает

ряд мотивов, пытаясь обосновать исковые требования. Например, он ис-

ходит из того, что в силу национального режима требование по обяза-

тельствам из неосновательного обогащения может быть предъявлено на

равных основаниях и иностранцем (H.

Berтап. Ор. cit. Copyright Society of the USA>, 1959, vol. 7, N 7, p. 71-72). Но все эти

мотивы порочны в своей основе, поскольку в действительности речь идет

не о правоотношениях из неосновательного обогащения, а о правоотно-

шениях в области авторского права. Кстати говоря, в США при отсутст-

вии двусторонних соглашений иностранные авторы из стран, не участву-

ющих во Всемирной конвенции, также не имеют права требования ав-

торского вознаграждения.

-203-

может оказаться необходимым ограничить эту свободу. Может

быть объявлено монополией государства право перевода на языки

народов СССР произведений, выпущенных в свет за границей

(ст. 502 ГК РСФСР и аналогичные статьи гражданских кодексов

других союзных республик). В этом случае перевод будет по-

ставлен под контроль государства.

В прошлом иногда встречались случаи установления монопо-

лии государства на переводы произведений иностранных авторов.

Так, были объявлены достоянием РСФСР все переводы на русский

язык произведений Эптона Синклера. (*36).

При отсутствии международного соглашения авторское право

не признается за соответствующим лицом, а следовательно, у него

не возникает какого-либо права требования в отношении автор-

ских прав, точнее, этот автор не может выдвигать какие-либо

притязания на территории Советского Союза в случаях использо-

вания его произведений В.СССР.

Это не значит, однако, что в Советском Союзе не соблюдаются

личные права иностранных авторов. Практика идет по пути со-

блюдения права на авторское имя, на неприкосновенность произ-

ведения. Приведем одно из судебных дел, когда по иску пере-

водчика С. к Гостехиздату суд пришел к выводу о невозможности

удовлетворения иска, поскольку перевод книги иностранно-

го автора (речь шла о книге Нуррука <Курс физики>) не может

быть выпущен в свет издательством из-за того, что произведе-

ние иностранного автора совершенно переработано советскими

авторами и дополнено некоторыми оригинальными материалами.

Известны и другие случаи, когда в СССР литературные и дра-

матургические произведения находили фактическую защиту с точ-

ки зрения охраны личных прав иностранных авторов независимо

от того, что Советский Союз не участвовал в международных

соглашениях. Важно подчеркнуть тот факт, что, если произведе-

ние иностранного автора не охраняется на территории СССР, это

еще не означает возможности для какого-то лица присвоить себе

это произведение и вообще делать с ним что заблагорассудится.

Советское законодательство преследует присвоение авторства

(плагиат), а в понятие плагиата входят, по нашему мнению, и вы-

пуск произведения иностранного автора под своим именем. Ст.

141 Уголовного кодекса РСФСР, например, предусматривает уго-

ловную ответственность за <выпуск под своим именем чужого

(**36) СУ РСФСР, 1925, № 45, ст. 330.

-204-

научного, литературного, музыкального или художественного про-

изведения или иное присвоение авторства на такое произведе-

ние>. (*37).

Изучение практики издания иностранных авторов в СССР

показывает, что имя автора-иностранца (или его псевдоним) все-

гда указывается на издании. При выпуске монографии или бро-

шюры иностранного автора обычно на обороте титульного листа

помещается имя автора, название произведения, а также

место издания, наименование иностранного издательства на языке

оригинала.

Неприкосновенность произведения, сохранение стиля изложе-

ния зависят прежде всего от тщательного подбора переводчиков.

Высокое профессиональное качество перевода иностранных про-

изведений в СССР общеизвестно. Оно обеспечивается, в частно-

сти, большой работой, проводимой советскими издательствами во

избежание возможного дублирования при издании иностранных

произведений в СССР. (*38).

Итак, на территории Советского Союза фактически признают-

ся личные права иностранного автора, хотя юридически у него

нет права требовать такого признания. (*39).

Что касается имущественных прав, то иностранный автор не

вправе требовать, например, вознаграждения за издание его про-

изведения на территории Советского Союза, если оно ранее было

издано за рубежом. Было установлено, что некоторые издательст-

ва имеют право выплачивать гонорар иностранным авторам. Та-

кое право было предоставлено, в частности, Издательству иност-

ранной литературы. В ряде случаев гонорар выплачивается и дру-

гими издательствами. Если автор сотрудничает с издательством в

(**37) См. <Научно-практический комментарий Уголовного кодекса РСФСР>.

Изд-во <Юридическая литература>, 1964, стр. 303; см. также Н. Л. Зиль-

берштейн. Указ. соч., стр. 30-31.

(**38) В частности, для устранения возможного дублирования переводимых

книг зарубежных авторов любое издательство, прежде чем решить воп-

рос о переводе и издании той или иной книги зарубежного автора, согла-

совывает этот вопрос с соответствующей Главной редакцией Комитета по

печати при Совете Министров СССР (см.: Инструкция о порядке оформ-

ления издательствами учетных библиографических карточек на книги

зарубежных авторов, намечаемых к переводу>, утвержденная решением

Комитета по печати при Совете Министров СССР от 26 августа 1966 г.

<Справочник нормативных материалов для издательских работников>.

Изд-во <Книга>, 1969, стр. 12-13).

(**39) Об охраняемых в СССР произведениях см.  4.

-205-

подготовке русского издания, он получает вознаграждение, но оно

может выплачиваться и при отсутствии сотрудничества.

Практике советских издательств известны случаи заключения

договоров с иностранными авторами, хотя, как уже отмечалось,

произведения иностранных авторов могли издаваться в СССР и

без их согласия, и без заключения договоров. Так, в 1927 г. Гос-

издат заключил договор с американским писателем Теодором

Драйзером, а впоследствии Драйзеру по его просьбе выплачива-

лись крупные суммы за прошлые издания его произведений в

Советском Союзе. (*40). Выплачивалось вознаграждение также Э. Синк-

леру, Франку, Льюистону Хьюзу, Этель Войнич и другим авто-

рам. Иногда выплачивались гонорары иностранным ученым при

издании их трудов в СССР. Однако они не могут требовать упла-

ты гонорара, поскольку ни издательства, ни зрелищные предприя-

тия не обязаны выплачивать вознаграждение иностранным авто-

рам, произведения которых ранее были изданы или использова-

лись за рубежом, если эти произведения относятся к числу неохра-

няемых.

<< | >>
Источник: М. М. БОГУСЛАВСКИЙ. ВОПРОСЫ АВТОРСКОГО ПРАВА В МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЯХ. МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЛИТЕРАТУРЫ И НАУКИ.. 1973

Еще по теме 3. Вопросы использования неохраняемых произведений иностранных авторов:

  1. Глава VII ПРАВО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ
  2. Глава 17 СРОК ОХРАНЫ В СООТВЕТСТВИИ С МЕЖДУНАРОДНЫМИ КОНВЕНЦИЯМИ
  3. ВСЕМИРНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ (Женева, 1952 г.)
  4. 3. Вопросы использования неохраняемых произведений иностранных авторов
  5. КОЛЛЕКТИВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ АВТОРСКИМИ ПРАВАМИ
  6. Пределы осуществления авторских прав на программу для ЭВМ или базу данных
  7. ПРИЛОЖЕНИЕ
  8. Практика рассмотрения споров о товарных знаках
- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Акционерное право - Бюджетная система - Горное право‎ - Гражданский процесс - Гражданское право - Гражданское право зарубежных стран - Договорное право - Европейское право‎ - Жилищное право - Законы и кодексы - Избирательное право - Информационное право - Исполнительное производство - История политических учений - Коммерческое право - Конкурсное право - Конституционное право зарубежных стран - Конституционное право России - Криминалистика - Криминалистическая методика - Криминальная психология - Криминология - Международное право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Образовательное право - Оперативно-розыскная деятельность - Права человека - Право интеллектуальной собственности - Право собственности - Право социального обеспечения - Право юридических лиц - Правовая статистика - Правоведение - Правовое обеспечение профессиональной деятельности - Правоохранительные органы - Предпринимательское право - Прокурорский надзор - Римское право - Семейное право - Социология права - Сравнительное правоведение - Страховое право - Судебная психиатрия - Судебная экспертиза - Судебное дело - Судебные и правоохранительные органы - Таможенное право - Теория и история государства и права - Транспортное право - Трудовое право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия права - Финансовое право - Экологическое право‎ - Ювенальное право - Юридическая антропология‎ - Юридическая периодика и сборники - Юридическая техника - Юридическая этика -