4. Правовые формы использования произведений советских авторов за рубежом с участием советских организаций
Как уже отмечалось, охрана произведений советских авторов
за рубежом может быть обеспечена либо в силу постановлений
международных договоров, заключенных Советским Союзом с со-
ответствующим иностранным государством, либо в силу распрост-
ранения на эти произведения положений многосторонних кон-
венций или внутреннего законодательства.
Такая охрана будетобеспечена прежде всего благодаря участию СССР во Всемирной
конвенции. Ранее, ввиду неучастия СССР в многосторонних кон-
венциях и отсутствия двусторонних соглашений с капиталистиче-
скими и развивающимися странами, в этих государствах произве-
дения советских авторов не пользовались правовой охраной. (*44).
Таким образом, произведения советских авторов, впервые опуб-
ликованные в СССР, могли быть переведены, изданы и исполнены
в других странах без согласия авторов либо советских органи-
заций, имеющих права на эти произведения.
Однако широкий интерес к произведениям советской литера-
туры, науки и искусства приводил к тому, что издательские и
иные фирмы капиталистических государств вступали в соответ-
ствующие правоотношения с советскими организациями в связи
с изданием и исполнением советских произведений за рубежом.
(**43) Е. Ulmer. Urheber- und Verlagsrecht, 1960, S. 102.
(**44) Ci. об этом: <Правовое регулирование внешней торговли СССР>, стр. 357-
365.
-232-
<Многие издательские и театральные организации и фирмы ка-
питалистических стран,- отмечал А. Н. Быков,- заинтересованы
в заключении договоров с советскими авторами или представи-
телями этих авторов на использование их произведений, чтобы
таким образом закрепить свое первенство в этом деле и быть
уверенными, что советские авторы или их представители не зак-
лючат аналогичных договоров с другими конкурирующими фир-
мами>.
(*45). Практические потребности, делающие необходимымиразвитие таких операций, состоят, в частности, в желательности
получения своевременной информации о выходящих в СССР про-
изведениях, в привлечении авторов к работе над текстом пере-
вода, к написанию предисловия, к участию в постановке и т. п.
Что же касается кинопроизведений, то их демонстрация за ру-
бежом и показ по телевидению, как правило, невозможны без
заключения соответствующих договоров с советскими организа-
циями.
В Советском Союзе ряд государственных и общественных ор-
ганизаций, являющихся самостоятельными юридическими лица-
ми, управомочены на совершение определенных операций с ино-
странными фирмами. К их числу относится прежде всего В/О
<Международная книга>. Это одна из старейших советских
внешнеторговых организаций, созданная в 1923 г. Она проводит
операции по экспорту и импорту книг, газет, журналов, нот,
граммофонных пластинок, почтовых марок для коллекций. Кро-
ме того, согласно своему Уставу, утвержденному министром
внешней торговли, объединение осуществляет операции по из-
данию за рубежом произведений советских авторов. К объеди-
нению перешли правомочия Литературно-музыкального агентства,
специальной советской организации, занимавшейся в 30-х и 40-х
годах представительством за рубежом прав и интересов советских
авторов и созданной в свое время Всесоюзным обществом куль-
турной связи с заграницей (ВОКС). (*46).
В развитие этих правомочий В/О <Международная книга>
заключила комиссионный договор с Союзом советских компози-
торов СССР, по которому последний от имени своих членов
уполномочил объединение осуществлять на монопольных началах
распространение, издание, переиздание, исполнение или воспроиз-
ведение иным образом за границей музыкальных произведений
(**45) Там же, стр. 358.
(**46) Там нее, стр. 359; Б. Н. Городецкий. Правовое положение писателей и
композиторов (справочвик).
М., 1946, стр. 15-16.
-233-
советских композиторов. Это соглашение предоставило, в частно-
сти, В/О <Международная книга> правомочия заключать со-
ответствующие договоры с иностранными фирмами.
Экспорт и импорт кинофильмов на монопольных началах осу-
ществляет советская внешнеторговая организация В/О <Совэкс-
портфильм>. (*47). Другая советская организация - <Совинфильм>
организует совместные кинопостановки. Она передаст также и ав-
торские права зарубежным фирмам. Операции по изданию и
распространению за рубежом литературных и научных произ-
ведении советских авторов проводятся советской общественной
организацией-Агентством печати <Новости> (ДПН), имеющей
свое издательство.
Ряд иностранных издательств заказывает АПН или агентст-
вам, представляющим В/О <Международная книга>, написание
работ, в частности научного характера, специально для данного
издательства. Рукописи представляются на иностранном языке.
Издательство приобретает авторское право в соответствующих
странах на эти работы, и они впервые публикуются па иностран-
ном языке за границей. (*48).
Советские книги и другие произведения советской культуры,
ранее изданные в СССР, за границей распространяются на ос-
нове соглашений с В/О <Международная книга>. Эта органи-
зация заключает соглашения или о продаже книг, которые уже
изданы в СССР, за определенную сумму, или о публикации со-
ответствующей книги издательством. Если речь идет об издании,
<Международная книга> принимает на себя обязательство пред-
ставить текст рукописи для перевода и обеспечить участие ав-
тора в подготовке книги, как-то: написать предисловие или ока-
зать другую необходимую помощь. Иностранное издательство
часто заинтересовано быстрее получить рукопись советского ав-
тора, чем готовый экземпляр книги, изданной в СССР.
При этом объединение может взять на себя обязательство при
условии надлежащего выполнения иностранным издательством
договора не предоставлять аналогичных прав другим фирмам
и не экспортировать советские издания данной книги на том же
языке.
В договоре определяется срок работы издательства над кни-
гой и выпуска ее в продажу определенным минимальным ти-
(**47) Устав этого объединения см.: <Внешняя торговля>, 1960, № 8.
(**48) Такова, например, практика западногерманского издательства <Экон> и
некоторых других издательств.
-234-
ражом, территория, на которой издательство в соответствии с до-
говором может распространять изданную им книгу.
В обязанности издательства по договору входит издание кни-
ги в определенный срок, предоставление объединению бесплат-
ных авторских экземпляров и выплата определенного вознаграж-
дения, которое может состоять из единовременно уплачиваемой
суммы либо из процентных отчислений с розничной цены каждого
проданного экземпляра книги. В последнем случае обычно пре-
дусматривается уплата определенной суммы в виде аванса в счет
будущих процентных отчислений. Вознаграждение, перечисляе-
мое объединению, включает в себя как авторский гонорар, так
и оплату услуг, оказываемых объединением. (*49).
Таким образом, <Международная книга> предоставляет по сог-
лашению монопольное право иностранному издательству на опуб-
ликование и распространение книги в соответствующей стране.
В результате возникают взаимные обязательства между двумя
организациями: <Международной книгой> и иностранным изда-
тельством. Такие обязательственные отношения устанавливаются
только между этими организациями, а третья фирма может ту же
книгу купить в Советском Союзе и издать ее, не спрашивая
разрешения ни у <Международной книги>, ни у ее контрагента
по соглашению.
По свидетельству ряда авторов западноевропейских стран,
это обстоятельство отрицательно сказывалось на издании и рас-
пространении советской литературы за рубежом. Так, западно-
германский литератор Рольф Италиандер, выступая на пятом
конгрессе Международной федерации переводчиков (ФИТ), ссы-
лался на то, что некоторые западногерманские издательства воз-
держиваются от публикации произведений советских авторов
именно потому, что любой издатель ФРГ может печатать со-
ветские произведения без договорной или иной правовой охраны,
подтверждением чему служат факты выпуска в ФРГ параллель-
но двух изданий одного и того же произведения советского ав-
тора.
Эти издательства предпочитают <не принимать участия втакого рода конкуренции>. (*50).
К аналогичным выводам пришла делегация издательских фирм
США, посетивших СССР. В своем докладе делегация отметила,
(**49) <Правовое регулирование внешней торговли СССР>, стр. 361. Аналогич-
ные договоры заключаются на издание за рубежом музыкальных произ-
ведений советских композиторов, па воспроизведение картин из советских
коллекций.
(**50) -235- что <без предоставления исключительного права издание пере- водов очень рискованно, потому что два или больше американ- ских издателей могут одновременно решить перевести популяр- ную советскую книгу>. (*51). По мнению этой делегации, такой фактор риска в значительной степени ограничивает число совет- ских книг, публикуемых в переводе. При этом говорилось так- же, что, хотя <Международная книга> и предоставляет по до- говорам такое исключительное право, антитрестовское законо- дательство США не дает возможности ограничить другие аме- риканские фирмы в отношении издания той или иной книги, и, кроме того, эта же книга может быть издана на английском языке в Англии, Канаде или в любой другой стране. (*52). Как уже отмечалось, интерес к советской науке, культуре, в частности к литературе, в мире все время возрастает. Все большее число произведений советских авторов издается и ис- пользуется за рубежом. Для осуществления операций по изда- нию и иному использованию этих произведений заключаются со- ответствующие договоры с иностранными организациями и фир- мами. В результате присоединения СССР к Всемирной конвенции об авторском праве, а также дальнейшего заключения двусторон- них соглашений число таких договоров резко возрастет. Какова же их природа? А. Н. Быков обращал внимание на то, что опера- ции по изданию и исполнению в капиталистических странах про- изведений советской науки, литературы, музыки имеют коммерче- ский характер, в частности, потому, что они предусматривают уплату авторского гонорара и, следовательно, относятся к внешне- торговым операциям. монополии внешней торговли советские физические и юридиче- ские лица не могут проводить коммерческие операции за грани- цей без разрешения Министерства внешней торговли. (*53). (**51) Publishers Visiting the USSR, Aug. 20 - Sept. 17, 1962, .p. 106. (**52) Ibid., p. 109. (**53) <Правовое регулирование внешней торговли СССР>, стр. 359. Еще в 1920 г. этот вопрос возник в связи с необходимостью издания за границей наи- более важной для страны литературы. Постановление СНК о книгоизда- тельстве за границей от 27 апреля 1920 г. предусматривало, что <догово- ры, которые будут заключены по вопросам печатания русских изданий за границей, подлежат рассмотрению в обычном установленном для сего порядке. Исполнение этих договоров на местах контролируется в обыч- ном же порядке Наркомвнешторгом и его органами (п.5))>. Цит. по: <Из- дательское дело в первые годы Советской власти>. Сборник документов. Изд-во <Книга>, 1972, стр. 73. -236- Это положение нуждается в некоторых уточнениях. Дого- воры, о которых идет речь, обладая чертами внешнеторговый сделки, в то же время являются договорами о реализации ка- ких-то авторских прав, и этим предопределена их специфика. Да- лее. Субъектами соответствующих отношений и области культур- ного и научного сотрудничества выступают различные советские государственные и общественные организации. Правильнее было бы говорить о монополии государства на осуществление внеш- них экономических, научно-технических и культурных связей. Но даже если говорить о монополии внешней торговли, то она понимается в советской юридической литературе шире. Эта мо- нополия состоит, в частности, в том, что советское государство определяет, какие органы и в каком порядке проводят соответ- ствующие операции. (*54). Передача прав на использование произведений советских авторов за границей должна осуществляться с обязательным уча- стием советских организаций. Эти организации выступают в каче- стве правопреемников авторов. Ст. 98 Основ гражданского законо- дательства (в редакции 1973 г.) предусматривает, что порядок предоставления авторами - гражданами СССР прав на использо- вание их произведений на территории иностранного государства устанавливается законодательством Союза ССР. (*55). Право на любое использование произведений советского авто- ра (издание, публичное исполнение, исполнение по радио и теле- видению и т. п.) за границей может быть предоставлено только через посредство специально уполномоченной на то советской ор- ганизации и с разрешения советской организации (издательства, театра и т. п.), которая первая использовала это произведение в СССР. Правило о таком использовании произведений за рубежом было бы желательно закрепить в типовых издательских и иных договорах. Далее, следовало бы в нормативном порядке опреде- (**54) Подробнее об этом см.: В. С. Поздняков. Государственная монополии внешней торговли в СССР. Изд-во <Международные отношения>, 1969, стр. 165. (**55) Если произведение советского автора было передано для использования за границу с нарушением такого порядка, то иностранное издательство, впервые опубликовавшее произведении за рубежом, не может предъяв- лять какие-то претензии по поводу дальнейшего использования этого произведения на территории СССР. Это прямо auoaeaao ec aac. 4 no. 97 Основ (в редакции 1973 г.), предусматривающего, что за иностранными правопреемниками авторов-граждан СССР авторское право признается на территории СССР в случаях передачи им этого права в порядке, уста- новленном законодательством Союза ССР. -237- лить, что советские организации, впервые использовавшие произ- ведение в СССР (издательства и др.), заключают договоры об ис- пользовании произведений за границей через специальную орга- низацию. Особый порядок заключения таких договоров установлен и в законодательстве зарубежных социалистических государств. (*56). Тем самым обеспечиваются как государственные интересы стран социа- лизма, так и надлежащая охрана прав и интересов авторов при использовании их произведений за рубежом. Развитие практики заключения договоров на издание и пуб- личное исполнение произведений советских авторов за рубежом делает необходимым и рассмотрение ряда дополнительных проб- лем, которые ранее в литературе не обсуждались. Прежде всего остановимся на вопросах применения права к таким договорам. Каких-либо специальных коллизионных норм в этой области в советском законодательстве нет. Что же ка- сается правил о сделках вообще, то ст. 125 Основ гражданского законодательства определяет закон, применяемый к форме сдел- ки. Предусматривается, что <форма сделки, совершаемой за гра- ницей, подчиняется закону места ее совершения. Однако сделка не может быть признана недействительной вследствие несоблю- дения формы, если соблюдены требования законодательства Сою- за ССР и соответствующей союзной республики. Форма внешне- торговых сделок, совершаемых советскими организациями, и по- рядок их подписания, независимо от места совершения этих сделок, определяются законодательством Союза ССР>. В принци- пе эта статья может быть применена к рассматриваемым догово- рам. Следует также иметь в виду, что советские издательства (**56) Так, 20 Закона ЧССР от 25 марта 1965 г. о произведениях литерату- ры, науки и искусства предусматривает, что за границу автор передаст право на использование произведения при посредничестве социалистиче- ской организации, определенной для этого (<Бюллетень чехословацкого права>, 1966, № 3, стр. 52). В ГДР 2 Распоряжения об охране автор- ских прав через Бюро авторских прав от 7 февраля 1966 г. установле- но, что передача авторско-правовых правомочий по использованию авто- рами или иными управомоченными лицами, которые являются гражда- нами или учреждениями ГДР (включая издательства и предприятия), партнерам, находящимся вне пределов ГДР, требует до заключения до- говора разрешения Бюро авторских прав. Платежи по таким договорам, заключенным с разрешения Бюро, переводятся Бюро авторских прав для дальнейшей выплаты управомоченным лицам. Бюро авторских прав контролирует выполнение договоров и оказывает правовую помощь (GBL, 1966, Т. II, N 21, S. 107). -238- обязаны заключать издательские договоры в письменной форме. Это установлено действующими в СССР нормативными актами. Сложнее вопрос о выборе права, подлежащего применению к содержанию издательского договора с иностранной фирмой или организацией. Хотя в подавляющем большинстве случаев возникающие по таким договорам споры и разногласия между сторонами будут решаться без обращения в суд, важно, чтобы заранее было из- вестно, из положений законодательства какой страны нужно ис- ходить. Какой коллизионный принцип следует взять за основу? Ст. 126 Основ гражданского законодательства предусматривает, что <пра- ва и обязанности сторон по внешнеторговой сделке определяют- ся по законам места ее совершения, если иное не установлено соглашением сторон>. Однако специфика рассматриваемых дого- воров требует, на наш взгляд, иного решения. В зарубежной литературе вопрос о применении права к издательским догово- рам с иностранным элементом вызвал большую дискуссию. (*57). Наиболее обоснованны, на наш взгляд, соображения о том, что следует руководствоваться законодательством страны местонахож- дения издательства. Именно в этой стране проходит основная деятельность по реализации договора. Этот принцип совпадает в данном случае и с принципом применения законодательства страны исполнения договора (lex loci solutionis). Кроме того, в подобных случаях могут возникать и проблемы защиты автор- ских прав. В силу же территориального характера действия ав- торского права эти права могут обеспечиваться на основании законодательства страны издательства. Что же касается споров по договору, то их рассмотрение в суде по месту нахождения издательства наиболее целесообразно. При отсутствии в договоре нормы о применении права суд будет использовать <свое> право, т.е. закон страны (lex fori). Могли бы быть высказаны соображения против такого реше- ния, в пользу применения закона места заключения договора. Этот принцип, как уже отмечалось, применяется в СССР в от- ношении содержания внешнеторговых сделок. Если издательский договор считать заключенным в момент, когда он подписан авто- ром в его стране, куда договор был направлен издательством, то этим можно обосновать применение законодательства страны автора. Выдвигались также соображения в пользу применения в подобных случаях личного закона автора. (**57) См. об этом: Y. Mackeitsen. Der Verlagsvertrag ini internationalen Privat- recht. Bonn, 1984. -239-
Еще по теме 4. Правовые формы использования произведений советских авторов за рубежом с участием советских организаций:
- § 2. ТИПЫ КОЛЛИЗИОННЫХ ПРИВЯЗОК 1
- § 1. ОГОВОРКА О ПУБЛИЧНОМ ПОРЯДКЕ
- § 7. Международно-правовая наука русского зарубежья (1918-1939 гг.)
- 3. Правовое регулирование института гражданства в СССР и РСФСР
- Серебряков И. П. ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ОБОРОТА ДРАГОЦЕННЫХ МЕТАЛЛОВ
- § 2. Основные направления и этапы развития советской цивилистической мысли
- ПОСЛЕДСТВИЯ ПРИСОЕДИНЕНИЯ СССР К ВСЕМИРНОЙ (ЖЕНЕВСКОЙ) КОНВЕНЦИИ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ 1952 ГОДА
- А. Охрана авторских прав в рамках национальных источников международного частного права
- 2 Виды международной охраны авторского права
- 5. Основные проблемы конвенционной охраны авторских прав и их разрешение в Бернской и Всемирной конвенциях
- 2. Охрана произведений советских граждан за рубежом на основании постановлений международных договоров и соглашений
- 4. Правовые формы использования произведений советских авторов за рубежом с участием советских организаций
- 2. Двусторонние соглашения СССР с другими социалистическими странами о взаимной охране авторских прав
- 3 СОТРУДНИЧЕСТВО СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ СТРАН В ОБЛАСТИ АВТОРСКОГО ПРАВА
- § 1. ПОНЯТИЕ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДОГОВОРА
- Список использованной литературы и источников
- § 2. Социалистические политико-правовые учения
- 2. ДИССИДЕНТСКОЕ И ПРАВОЗАЩИТНОЕ ДВИЖЕНИЕ В 60-х — НАЧАЛЕ 80-х гг.
- § 1. Система источников, регулирующих отношения, связанные с созданием, использованием и защитой результатов интеллектуальной деятельности в Российской Федерации, Франции и Швейцарии
- III. Литература