<<
>>

1 ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ БЕРНСКОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ ОХРАНЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

Разработка и принятие международного соглашения

в сфере охраны авторских прав по времени совпали с

созданием Парижской конвенции по охране промыш-

ленной собственности.

Широкий обмен духовными ценностями и торговля

произведениями литературы и искусства в конце XIX

века выдвинули в качестве первоочередной проблему

охраны авторских прав на эти произведения в между-

народном масштабе.

В 1886 году представителями 10 стран была подписа-

на Бернская конвенция об охране литературных и ху-

дожественных произведений. Ратифицировавшие ее

страны образовали международный союз для охраны

прав авторов на их литературные и художественные

произведения. Конвенция вступила в силу 5 декабря

1887 г. (*1).

В области охраны авторских прав первоначально

фигурировала идея создания своего рода международ-

ного закона, в едином порядке регулировавшего бы

весь комплекс авторско-правовых отношений стран-уча-

стниц. Однако по причине серьезных расхождений

между законами различных государств попытки создать

такое унифицированное соглашение успеха не имели.

Тем не менее в Бернскую конвенцию были включены

-58-

положения материального права в значительно большем

объеме, чем в Парижскую конвенцию по охране про-

мышленной собственности. (*2).

Для разрешения противоречий и проблем, возникаю-

щих из коллизий в праве, различий в национальных за-

конодательствах, конвенция приняла два основных

принципа: принцип национального режима и принцип

минимального объема защиты.

Компромисс при выработке конвенции был достиг-

нут за счет предоставления иностранцам тех же прав,

что и национальным гражданам, поскольку не было

принято единого международного регулирования, и

вместе с тем введения определенных материально-пра-

вовых предписаний, составляющих минимальный едино-

образный объем охраны авторских прав.

Бернская конвенция является открытым междуна-

родным соглашением. По аналогии с Парижским сою-

зом высшим органом Бернского союза является Ас-

самблея, в компетенцию которой входит решение всех

вопросов, относящихся к сохранению и развитию союза

и применению конвенции. Сессии Ассамблеи проводят-

ся один раз в три года. Исполнительный комитет, в

котором представлена 1/4 государств - членов Ас-

самблеи, проводит заседания один раз в год. Функции

секретариата выполняет Международное бюро.

Со времени создания конвенции неоднократно про-

водились международные конференции, в результате

которых текст конвенции был подвергнут изменениям и

дополнениям: в Париже - в 1896 году, Берлине в

1908, Берне - в 1914, Риме - в 1928, Брюсселе - в

1948, Стокгольме -в 1967 и в Париже - в 1971 году.

К 1967 году, времени проведения Стокгольмской

конференции, сложилась ситуация, когда для стран,

объединенных в Бернском союзе, действовали разные

редакции конвенции. (*3).

Уже отмечалась аналогичная ситуация в Париж-

ском союзе. В практике применения конвенции с уче-

том особенностей правовых режимов разных редакций

текста стали возникать сложные ситуации, при которых

не всегда возможно было достигнуть единого регулиро-

вания определенных правоотношений.

Проблема одновременного действия различных тек-

стов международного соглашения в отношениях между

разными странами-участницами весьма противоречиво

трактуется в теоретическом плане и приводит к возник-

-59-

новению множества спорных и запутанных ситуаций на

практике.

Конференции по пересмотру Бернской конвенции,

проходившие в Берлине, Риме и Брюсселе, устанавли-

вали правила применения редакций, принятых на этих

конференциях. Однако в Стокгольме в 1967 году не

было достигнуто единства в вопросе о применении

новой редакции.

Разногласия по этому вопросу выявили принципи-

ально разные точки зрения по поводу взаимоотноше-

ний между странами, присоединившимися к различным

редакциям.

В соответствии с одной из точек зрения

взаимоотношения между странами регулируются той

редакцией, к которой они присоединились, следователь-

но, если страны присоединились к различным редакци-

ям, то между ними не существует взаимоотношений по

конвенции.

Согласно иной точке зрения, страна вправе применять

положения позднейшей редакции, к которой она при-

соединилась, даже в отношении тех стран, которые не

присоединились к данной редакции.

Представляется, что обе интерпретации затрудняют

реализацию правоотношений стран - членов конвен-

ции.

В принципе, на наш взгляд, в отношениях между

странами, ратифицировавшими или присоединившими-

ся к разным редакциям текста конвенции, должна дей-

ствовать более ранняя редакция. Однако в целях соб-

людения основного принципа соглашений - принципа

взаимности - должна применяться совокупность сов-

падающих в разных текстах норм, если между странами

не достигнута иная специальная договоренность. Это

означает предоставление на обоюдной основе одинако-

вых правомочий гражданам и юридическим лицам

стран-участниц.

В целях недопущения в будущем сложных ситуа-

ций по применению различных редакций текста Париж-

ской конвенции в Стокгольме было установлено, что

впредь страны, присоединяющиеся к конвенции, могут

принять лишь последнюю редакцию текста.

Советский Союз в 1964 году присоединился ко всем

редакциям Парижской конвенции по охране промыш-

ленной собственности, что автоматически установило его

взаимоотношения по конвенции со всеми странами-уча-

стницами.

-60-

В отношении Бернской конвенции конференция в

Стокгольме выработала компромиссные принципы, учи-

тывающие противоречивые позиции отдельных стран.

Параграф 1 ст. 32 установил правила, согласно ко-

торым страны, уже участвующие в Бернском союзе и

присоединившиеся к различным текстам конвенции, ре-

гулируют свои взаимоотношения по Стокгольмским пра-

вилам, даже если одна из них к этому тексту не при-

соединилась.

Государства, впервые ставшие членами

Бернского союза после Стокгольмской конференции,

регулируют свои отношения с другими странами союза

по правилам текста конвенции, к которому они присо-

единились. Третий параграф этой же статьи относится

к применению протокола после вступления конвенции

в силу. В соответствии с этим параграфом развиваю-

щиеся страны не вправе обращаться к положениям про-

токола в отношении произведений, появившихся в стра-

не, не присоединившейся к тексту, принятому в Сток-

гольме. Однако для такой страны допускается воз-

можность разрешить применение протокола к произве-

дениям, впервые опубликованным на ее территории.

В парижской (1971 г.) редакции Бернской конвен-

ции порядок применения различных редакций преду-

смотрен ст. 32. В целом новая редакция заменяет все

предыдущие акты Бернской конвенции.

Для стран Союза, не ратифицировавших парижскую

редакцию, продолжают применяться прежние редакции.

Страны - не члены союза, присоединившиеся к париж-

ской редакции, применяют ее в отношении любой стра-

ны союза.

Положения дополнительного раздела (специальные

положения, относящиеся к развивающимся странам) мо-

гут применяться каждой страной, воспользовавшейся

любой из предусмотренных в этом разделе возможнос-

тей в отношениях с любой страной союза, не связанной

настоящим актом, если эта последняя страна допускает

применение упомянутых положений.

Итак, конференция 1971 года определила развитие

Бернской конвенции по аналогии с Парижской конвен-

цией. Однако применение различных актов в настоящее

время создает ряд практических трудностей во взаимо-

отношениях между странами - участницами этих согла-

шений.

В изданной Международным бюро ВОИС Общей

информации о союзах подчеркивается, что Бернская

-61-

конвенция <основывается на трех основных принципах

и содержит ряд положений, касающихся предоставле-

ния минимальной охраны, а также ряд специальных

положений в отношении развивающихся стран>.

Эти три

принципа таковы: а) произведения, созданные в преде-

лах одного из государств-членов союза, охраняются в

других странах союза на основе приравнивания к на-

циональным произведениям без выполнения каких-либо

формальностей при сохранении принципа независимости

от охраны произведения в стране происхождения;

б) применяются минимальные нормы охраны: круг

охраняемых произведений и прав и срок охраны -

50 лет после смерти автора; в) развивающимся стра-

нам при соблюдении определенных условий разрешает-

ся не соблюдать минимальные требования охраны в

отношении права на перевод и права на воспроизве-

дение.

Бернская конвенция содержит наряду с материаль-

но-правовыми нормами административные предписания,

а также нормы, отсылающие в определенных случаях

к национальному законодательству.

Согласно ст. 2 конвенции, термин <литературные и

художественные произведения> охватывает все произ-

ведения литературы, науки и искусства независимо от

формы их выражения. Это книги, брошюры, лекции,

другие письменные произведения; драматические, музы-

кально-драматические произведения, хореографические

произведения и пантомимы, разнообразные музыкаль-

ные произведения с текстом или без текста; кинемато-

графические произведения, к которым приравниваются

произведения, выраженные способом, аналогичным ки-

нематографии; рисунки, произведения живописи, архи-

тектуры, скульптуры, графики, литографии и фотогра-

фии, иллюстрации; произведения прикладного искус-

ства; географические карты; планы, эскизы и пластиче-

ские произведения, относящиеся к географии, топогра-

фии, архитектуре или наукам.

Наряду с оригинальными произведениями охране

подлежат переводы, переделки, музыкальные аранжи-

ровки и другие трансформации литературного или ху-

дожественного произведения, если они выполнены без

ущерба авторских прав создателя оригинала. Основным

условием предоставления охраны является наличие ли-

тературного творчества.

На этом основании охраняют-

ся различные сборники, энциклопедии, антологии и пр.

-62-

Разумеется, декларированный в конвенции принцип

охраны авторских прав творца произведения в практике

капиталистических государств остается фикцией, по-

скольку в первую очередь охраняются права и интере-

сы издателей и книготорговцев, вовсе не участвующих

в творческом процессе, а лишь эксплуатирующих права

истинных авторов.

Конвенция признает за владельцем авторского пра-

ва исключительное право переводить и разрешать пере-

воды своих произведений в течение всего срока дейст-

вия их прав.

Страны-участницы могут заключать дополнительные

соглашения друг с другом, направленные на предостав-

ление авторам больших прав, чем предусмотрено кон-

венцией.

Обладатель авторского права освобождается от не-

обходимости выполнять формальности в стране, где

имеется охрана, при условии что он выполнил таковые

у себя в стране. Срок охраны, предоставляемый конвен-

цией, составляет все время жизни автора и 50 лет после

его смерти.

Очень важными являются зафиксированные в кон-

венции принципы субъектов права на конвенционную

охрану. В качестве лиц, охрана прав которых преду-

сматривается Бернской конвенцией, указываются ав-

торы и их правопреемники. Предоставление конвен-

ционной охраны базируется на одном из двух принци-

пов: территории первой публикации или гражданства

автора.

Территориальный принцип имеет в виду обеспечение

прав издателей и книготорговцев, которые получают

возможность охранять публикуемые на их территории

произведения независимо от гражданства автора. При-

менение территориального принципа является, по выра-

жению шведского юриста Т. Хессера, отражением той

<ненормальной> ситуации, которая может быть понята

только в свете громадной роли, которую играли изда-

тели и их организации при зарождении Бернской кон-

венции. (*4).

Употребление в конвенции термина <граждане> сле-

дует понимать в широком значении: физические и юри-

дические лица определенных государств.

Круг субъектов прав по конвенции таков. Во-первых,

это авторы - граждане стран-участниц, опубликовав-

шие свои произведения впервые в одной из стран, при-

-63-

соединившихся к конвенции (по парижскому тексту -

в любой стране), а также граждане стран-участниц -

авторы неопубликованных произведений. Во-вторых, это

лица без гражданства (апатриды), имеющие местожи-

тельство в государствах-участниках. В-третьих, авторы,

которые являются гражданами государств, не участ-

вующих в конвенции, но имеют обычное местожитель-

ство в одной из стран-участниц. В-четвертых, авторы -

граждане стран, не участвующих в конвенции, но впер-

вые опубликовавшие свое произведение в какой-либо из

стран-участниц конвенции.

Поскольку в отношении правопреемников никаких

ограничений в конвенции не содержится, следует пола-

гать, что правопреемник не должен быть обязательно

гражданином страны союза, чтобы пользоваться охра-

ной в соответствии с положениями конвенции.

Многократные пересмотры конвенции свидетельству-

ют не только о необходимости приспособления норм

международного соглашения к изменяющимся условиям

сотрудничества между государствами в области охраны

прав на культурные ценности, но и о многократно пред-

принимавшихся попытках унифицировать основные по-

ложения авторского права стран, участвующих в кон-

венции.

Развитие Бернской конвенции следует рассматривать

под углом зрения детализации и конкретизации предпи-

саний и норм, служащих основной цели - охране

авторских прав.

История развития Бернской конвенции достаточно

хорошо освещена в работах советских специалистов. (*5).

Здесь уместно лишь кратко остановиться на важней-

ших нововведениях, принимавшихся на дипломатических

конференциях, с тем чтобы проиллюстрировать основные

направления развития международного сотрудничества

в области авторского права.

В 1896 году в Париже в конвенцию было включено

понятие <выпуск в свет>, которое определялось как <вы-

пуск копий>. Следовательно, представление драматиче-

ских, драматическо-музыкальных произведений, испол-

нение музыкальных произведений, выставка произведе-

ний искусства к выпуску в свет не относились.

На конференции 1908 года в Берлине в конвенции

были зафиксированы принципы, сохранившие действие

и поныне.

-64-

Был расширен круг объектов защиты; в него вошли

произведения хореографии и пантомимы, кинематогра-

фии, архитектуры, фотографии и произведения приклад-

ного искусства; были расширены правила, регламенти-

рующие право перевода; установлен срок охраны автор-

ского права в 50 лет, исчисляемый со дня смерти авто-

ра; были уточнены понятия литературного и художест-

венного произведения. Конвенция предписала, что эти

произведения должны подлежать охране во всех стра-

нах-участницах с обязательным отражением этого в на-

циональных законодательствах, если таковое не было

сделано раньше.

Как правило, на всех конференциях по пересмотру

превалировала тенденция к унификации норм, к расши-

рению объема охраны. И лишь Бернский протокол имел

целью некоторое ограничение режима, установленного

конвенцией. Здесь была принята так называемая клау-

зула о репрессалии. Она устанавливала возможность

для стран-участниц ограничивать охрану прав авторов,

не являющихся их гражданами и не проживающих на

их территории, при условии что государства, граждана-

ми которых эти авторы являются, не предоставляют до-

статочной охраны авторам стран - участниц конвенции.

Римская конференция 1928 года проходила в период

бурного развития средств информации и коммуникаций,

характерный для начала XX века. Это, в частности, на-

шло отражение в признании охраны прав авторов при

трансляции по радио их произведений, расширении кру-

га объектов охраны, включении устных литературных

произведений в круг охраняемых, признании <личных

прав> автора и т. п.

Признание <личных прав> (*6) Бернской конвенцией бы-

ло весьма скептически встречено представителями кине-

матографической промышленности, а затем и телевиде-

ния. Кино и телекомпании в основном используют само-

стоятельные произведения для создания кино- и теле-

фильмов и таким образом заинтересованы в возможно-

сти свободно изменять чье-либо произведение, не счита-

ясь с правами авторов и руководствуясь коммерческими

соображениями. Критика идеи <личных прав> явственно

слышалась из США.

Факт признания <личных прав> в конвенции свиде-

тельствует о проникновении в текст соглашения поло-

жений, охраняющих некоторые интересы истинного твор-

ца произведения. Нет сомнения, что эти <либерального

-65-

толка> положения были включены под давлением со сто-

роны авторов.

Столкновения интересов истинных творцов произве-

дений и предпринимателей привели к известным компро-

миссам.

Международное сотрудничество в области авторского

права приобрело новый импульс в послевоенном мире.

Вновь проявилась тенденция к достижению максималь-

ной унификации правил, предписаний конвенции и на-

циональных законодательств стран-участниц. Соответст-

венно возникла необходимость приспособления конвен-

ции к новым условиям технического и научного разви-

тия, к требованиям начинавшейся научно-технической

революции.

Наряду с этим важную роль играли политические и

юридические факторы, обусловленные развитием после-

военного устройства, формированием межгосударствен-

ных отношений на основе ряда новых моментов. Особую

роль в послевоенном устройстве имели основанные на

хартии ООН международные специализированные уч-

реждения Организации Объединенных Наций. В между-

народных соглашениях находят применение новые прин-

ципы структуры и деятельности международных органи-

заций и их органов. В частности, большое значение при-

обретают вопросы правосубъектности международных

организаций.

Брюссельская конференция 1948 года усилила при-

мат конвенции над национальным законодательством.

Впервые нормы международного соглашения об охране

авторского права получили приоритет над национальны-

ми законодательствами.

Претерпели некоторые изменения условия предостав-

ления правовой охраны авторам литературных и худо-

жественных произведений. Они приобрели следующее

звучание:

авторы - граждане одной из стран союза, впервые

опубликовавшие произведение в своей стране, пользуют-

ся во всех других странах союза всеми правами, уста-

новленными для отечественных авторов, а также права-

ми, гарантированными конвенцией;

авторы - граждане одной из стран союза, впервые

опубликовавшие свои произведения в какой-либо другой

стране-участнице, пользуются правами, установленными

для авторов этой страны, то есть без ссылок на правила

конвенции;

-66-

авторы - граждане стран, не являющихся участни-

цами конвенции, впервые опубликовавшие свои произве-

дения в одной из стран-участниц, пользуются в этой

стране всеми правами, установленными для отечествен-

ных авторов, а в других странах-участницах - правами,

установленными конвенцией.

Несколько трансформировано сочетание двух прин-

ципов: территориального, при котором важен факт пер-

вой (или одновременной) публикации в одной из стран

союза независимо от гражданства автора, и националь-

ного, когда неопубликованное произведение подлежит

охране в зависимости от гражданства автора. На прак-

тике такое сочетание двух принципов ведет к запутан-

ным и сложным ситуациям.

Понятие <выпуск в свет> было определено как вы-

пуск экземпляров произведения независимо от способа

его воспроизведения.

При определении понятия <выпуск в свет> были под-

черкнуты два условия: издание должно состоять из

большого количества экземпляров (достаточное число

экземпляров), и эти экземпляры должны быть доступ-

ны широкой публике.

Очевидно, что указанные признаки понятия <выпуск в

свет> весьма неопределенны и неконкретный В самом

деле, не ясно, что следует понимать под <большим> или

<достаточным> количеством экземпляров. В спорных

случаях практически это должно быть прерогативой су-

да, который будет давать толкование понятию, основыва-

ясь на национальной практике соответствующей страны.

Понятно, что <достаточность> количества выпущенных в

оборот экземпляров зависит от жанра произведения,

равно и понятие <доступность> неконкретно, так как

различна степень распространения произведения среди

широкой публики.

Унификация применения конвенции была предпринята

в отношении некоторых других случаев, таких как приз-

нание права на публичное представление драматических,

музыкально-драматических и музыкальных произведе-

ний, права публичного исполнения и чтения, усиление

охраны личных прав автора после его смерти (при ус-

ловии признания этого национальными законодательст-

вами).

К числу новелл Брюссельского текста относится при-

знание так называемого правила о правах, вытекающих

из права следования (droit de suite).

-67-

Оно состоит в том, что автор либо (после его смерти)

лица и организации, призванные к этому национальным

законодательством, пользуются в отношении оригиналь-

ных произведений изобразительного искусства или ори-

гиналов рукописей писателей и композиторов правом

участия в операциях по продаже, предметом которых

является данное произведение. Известно огромное коли-

чество случаев, когда автор произведения, чаще всего

художник или скульптор, вынужден был за бесценок

продавать свои работы, чтобы как-то обеспечить свое

существование. Впоследствии, чаще всего после смерти

автора, произведение перепродавалось за баснословные

деньги, а его семья продолжала пребывать в нужде. Тре-

бования о правах, вытекающих из права следования,

применимы в странах - участницах союза лишь при

условии, что такая охрана установлена внутренним за-

конодательством страны, гражданином которой являет-

ся автор, и в той мере, в какой это допускается законо-

дательством страны, в которой предъявляется требова-

ние о такой охране.

Брюссельская редакция конвенции предусмотрела

некоторые положения, допускавшие в ряде случаев сво-

бодное использование произведений, охраняемых автор-

ским правом (воспроизведение прессой статей, материа-

лов, содержащих новости дня, цитирование отрывков из

периодики и т. п.).

Споры по толкованию или применению конвенции,

если они не урегулированы в порядке прямых перегово-

ров между спорящими государствами, должны быть пе-

реданы в Международный Суд ООН, если только заин-

тересованные стороны не согласятся об ином способе

разрешения спора. При этом страна-истец сообщает о

споре Международному бюро, которое информирует об

этом остальных членов союза.

Императивное предписание способов рассмотрения

споров вызывало и вызывает критическую оценку со сто-

роны ряда государств. Правило об обязательной юрис-

дикции Международного Суда явилось причиной того,

что многие страны, присоединившиеся к предыдущим

текстам Бернской конвенции, не ратифицировали брюс-

сельский текст, так как усматривали в нем нарушение

национального суверенитета. Безусловно справедливы

требования о том, чтобы юрисдикция Международного

Суда устанавливалась только в случае определенно

выраженного намерения обратиться в Международный

-68-

Суд со стороны каждого конкретного государства, явля-

ющегося стороной в споре.

Упомянутые выше нововведения отразили процессы

развития современных международных соглашений и

организаций в послевоенный период. Эти изменения ха-

рактеризуют тенденции, присущие универсальной систе-

ме сотрудничества государств в области охраны автор-

ского права.

Совершенствование договорных инструментов между-

народного сотрудничества в послевоенные годы идет и

направлении внедрения в них принципов современного

общего международного права.

Справедливо отмечает профессор Г. И. Тункин: <Что

касается связи развития международного права с раз-

витием международной организации, то несомненно, что

за период после первой и особенно после второй миро-

вой войны наблюдается тенденция к расширению роли

международных организаций как в развитии междуна-

родного права, так и в обеспечении соблюдения его

норм>. (*8).

Широкое применение в общении государств принци-

пов и норм, направленных на развитие международного

сотрудничества на основе равноправия, уважения суве-

ренитета и невмешательства во внутренние дела, - это

характерная особенность, присущая развитию междуна-

родных соглашений.

Необходимость модернизации Бернской конвенции,

в первую очередь устранение ряда архаичных положе-

ний, не соответствующих современному развитию,-это

объективное требование времени.

В плане развития самой конвенции наблюдается тен-

денция дальнейшей унификации норм и понятий в

целях расширения сферы международного применения

конвенции, а также конкретное регулирование ряда но-

вых правоотношений, связанных с авторскими правами

при радио- и телетрансляции произведений. Так прояв-

ляется стремление учесть особенности развития науки и

техники, расширить круг авторских н смежных с ними

нрав, имеющих конвенционную охрану.

Особое значение в развитии и модификации Берн-

ской конвенции имеет Стокгольмская дипломатическая

конференция 1967 года. (*9). На этой конференции по пере-

смотру международных соглашений в области промыш-

ленной собственности п авторского права нашли реше-

ние вопросы перспектив развития международного со-

-69-

трудничества в этих областях в целом, а также важные

проблемы политического характера.

Характерно высказывание руководителя делегации

США на Стокгольмской конференции, который отмечал,

что дискуссии, вызванные подготовкой Стокгольмской

конференции, дебаты, имевшие место на самой конфе-

ренции, а также реакция во многих странах на ее реше-

ния ясно продемонстрировали, что вопросы авторского

права не ограничены лишь чисто юридическими рам-

ками, а являются частью сложных экономических и по-

литических проблем с широким резонансом. (*10). Сток-

гольмская конференция показала, что авторское право-

это не абстракция, оно не существует в виде <чистой

юриспруденции>, а должно приспосабливаться к требо-

ваниям времени, в котором стремления к знаниям, к

овладению достижениями науки и культуры неизмеримо

выросли.

Подобная ситуация объясняется появлением на меж-

дународной арене развивающихся стран со своими спе-

цифическими нуждами и проблемами, требовавшими

неотложного решения. Основные требования этих стран

сводились к стремлению снизить в Бернской конвенции

уровень охраны авторского права для того, чтобы полу-

чить более свободный доступ к необходимым им произ-

ведениям науки и культуры.

Напротив, фирмы и компании развитых капитали-

стических стран, заинтересованные в довольно высоком

уровне охраны авторских прав, всячески противились

принятию этих требований. Более того, они готовы бы-

ли пойти на сужение границ Бернского союза в целях

сохранения прежнего уровня охраны авторского права,

так как иное грозило им экономическим проигрышем.

Результатом сложной борьбы на конференций меж-

ду этими двумя противоположными тенденциями в меж-

дународном сотрудничестве по авторскому праву явился

протокол, отразивший в определенной мере насущные

проблемы развивающихся стран и предоставивший им

значительные преимущества по сравнению с ранее дей-

ствовавшим текстом.

Очень важно, что некоторые положения, включен-

ные в текст конвенции в Стокгольме, содержат принци-

пиально новые моменты, которые до сих пор были неиз-

вестны международной системе сотрудничества в автор-

ском праве, являют новое в авторском праве, а также в

регулировании авторско-правовых отношений.

-70-

Одним из самых существенных изменений Бернской

конвенции за всю историю ее развития является расши-

рение критериев ее применения. Если прежде необходи-

мым условием охраны опубликованных произведений

был территориальный принцип, то теперь к нему доба-

вился критерий гражданства.

Теперь автор может также рассчитывать на охрану

по конвенции, если он является гражданином страны -

участницы конвенции либо постоянно там проживает

независимо от места опубликования произведения. Но-

вовведение благоприятно сказывается на положении

авторов, которые получили возможность публиковать

свои произведения за пределами союза без опасения по-

терять охрану авторских прав по конвенции. Кроме то-

го, автору, нс являющемуся гражданином страны -

участницы конвенции, при условии первой (или одновре-

менной) публикации произведения в стране союза пре-

доставляется право на такую же охрану, как и нацио-

нальным авторам страны - участницы союза, без

jus conventionis. В других странах союза такой автор

также приравнен к национальным авторам; кроме того,

он пользуется правами, <особо предоставленными на-

стоящей конвенцией>.

В определение понятия страны происхождения, под

которой понимается страна, где впервые опубликовано

произведение, было внесено уточнение.

Перечень объектов охраны не был расширен. Одна-

ко вносились различные предложения в отношении объ-

ектов конвенционной охраны. Например, обсуждался

вопрос об исключении из конвенции требования о фик-

сации в материальной форме произведений хореогра-

фии и пантомимы, которое противоречит основному прин-

ципу конвенции о распространении охраны на произве-

дения независимо от формы и методов их выражения.

Было принято решение об устранении требования фик-

сации как условия для охраны произведений хореогра-

фии и пантомимы. Но национальные законодательства

могут содержать это требование как в отношении любо-

го вида работ, так и для специальных категорий произве-

дений.

Важным решением конференции была ассимиляция

телевизионных произведений с кинематографическими.

Вновь подвергалось изменениям понятие выпуска в свет.

В него было включено конкретизирующее условие пуб-

ликации произведений <с согласия их авторов>.

-71-

Условие выпуска произведения в <достаточном коли-

честве> заменено на условие достаточности этого коли-

чества <для удовлетворения разумных потребностей

публики> в зависимости от характера произведения.

Прежняя редакция нс соответствовала современным

способам публичного выявления содержания произведе-

ния. Теперь ясно, что опубликование имеет место и в

тех случаях, когда распространению подлежит ограни-

ченное количество копий фильмов для кинотеатров или

партитур музыкальных произведений для оркестров.

Даже демонстрация по телевидению единственной ко-

пии телевизионного фильма также будет считаться пуб-

ликацией в соответствии со Стокгольмским актом.

Расширение понятия выпуска в свет привело к соз-

данию новых условий, в частности для кинематографи-

ческих произведений, включая телевизионные фильмы.

Не представляют собой выпуска в свет: постановки

драматических, музыкально-драматических и музыкаль-

ных произведений; публичное чтение, выставление про-

изведений изобразительного искусства и т. п.

Ранее Бернская конвенция не содержала общего

правила об охране права автора на воспроизведение

своего произведения, хотя на охрану этого права в ко-

нечном счете она была направлена. Подавляющее боль-

шинство национальных законодательств стран союза

признает такое право за автором произведения. Сток-

гольмская конвенция закрепила исключительное право

авторов литературных и художественных произведений

на их воспроизведение любым способом и в любой фор-

ме. Правда, национальные законы могут устанавливать

случаи свободного воспроизведения произведений при

определенных обстоятельствах, если оно не наносит

ущерба нормальной эксплуатации произведения и не

ущемляет необоснованным образом законные интересы

автора.

Некоторая неопределенность критерия <нормальной

эксплуатации> может, конечно, привести к разночтени-

ям и неодинаковым толкованиям этого правила в раз-

ных странах. Однако и здесь сделан известный шаг

вперед в смысле поиска и принятия унифицированных

критериев, касающихся конкретных правил конвенции.

Названы конкретно два случая свободного использо-

вания произведений:

цитаты из опубликованных произведений, включая

статьи из газет и журналов, при условии соблюдения

-72-

добрых обычаев в объеме, оправданном поставленной

целью:

- литературные и художественные произведения в

качестве иллюстраций с целью обучения. В обоих слу-

чаях обязательно указание источника и автора.

В прессе или по радио могут быть воспроизведены

статьи, опубликованные в газетах или периодических

изданиях на текущие экономические, политические или

религиозные темы, за исключением тех случаев, когда

такое использование вышеуказанных произведений пря-

мо запрещено владельцами авторского права. Подобное

использование должно производиться с обязательным

указанием источника. Правовые последствия наруше-

ния последнего условия определяются законодательст-

вом страны, где испрашивается охрана.

Национальные законодательства определяют условия

охраны официальных текстов законодательного, админи-

стративного и судебного характера и официальных пере-

водов таких текстов, а также использования опублико-

ванных в газетах и журналах статей по текущим эконо-

мическим, политическим и религиозным вопросам, ли-

тературных и художественных произведений, воспроиз-

веденных с информационной целью.

Одним из основных нововведений, принятых в Сток-

гольме, было установление режима охраны кинемато-

графических произведений. Дискуссии по вопросам ох-

раны кинематографических произведений обнаружили

принципиальные противоречия интересов кинопромыш-

ленников как владельцев прав, с одной стороны, и ав-

торов и композиторов, с другой стороны. Компромис-

сные решения, принятые конференцией, не удовлетвори-

ли полностью ни одну из сторон, и надо полагать, что

проблема охраны кинематографических произведений

станет не раз предметом обсуждения в будущем. (*11).

Срок охраны кинематографических произведений

может исчисляться с момента предоставления возмож-

ности ознакомиться с содержанием фильма широкой

публике при согласии автора. Если же такая возмож-

ность в течение 50 лет не была предоставлена, то срок

исчисляется с момента создания кинокартины. Кинема-

тографическое произведение рассматривается как само-

стоятельное и получает охрану в такой же степени, как

н оригинальные произведения, адаптированные или вос-

произведенные впоследствии. Владелец авторского права

на кинематографическое произведение пользуется теми

-73-

же правами, что и владелец авторского права на ориги-

нальное произведение.

К компетенции национальных законодательств отне-

сено определение того, кто является носителем автор-

ских прав на кинематографическое произведение. Таким

образом, субъекты авторского права в разных странах

на одно и то же кинематографическое произведение мо-

гут быть разными.

Однако в странах союза авторы не вправе (при от-

сутствии особых условий) противиться воспроизведению,

распространению, публичному представлению и испол-

нению, сообщению по проводам для всеобщего сведения,

передаче в эфир или любому другому публичному сооб-

щению произведения, а также субтитрированию и ду-

блированию его текста.

Следовательно, речь идет о презумпции передачи ав-

торами своих прав предпринимателям.

На Стокгольмской конференции именно кинофирмы

и продюсеры добивались фиксации такого положения,

так как они хотели иметь полную свободу проката без

того, чтобы испрашивать разрешение на демонстрацию

фильма, производство его копий и т. д. у действитель-

ных создателей фильма.

Разумеется, авторы, внесшие вклад в создание

фильма, имеют возможность предусмотреть особые ус-

ловия в договорах с продюсерами, так как презумпция

действует в случаях отсутствия в соглашениях положе-

ний об ином регулировании. Вопрос о форме таких со-

глашений отнесен к компетенции законодателя той стра-

ны, где кинопромышленник обычно проживает или осно-

вал свою штаб-квартиру. Однако законодательство стра-

ны, где испрашивается охрана, вправе установить обя-

зательность письменной формы для таких соглашений.

В этом случае Генеральный директор ВОИС должен

быть уведомлен письменной декларацией, которая в

свою очередь немедленно рассылается всем государст-

вам-членам.

Эти правила не применимы к авторам сценариев,

диалогов, музыки к фильму и режиссерам, если нацио-

нальные законодательства не устанавливают иное. Они

могут применяться к операторам, помощникам режис-

сера, художникам, актерам, хотя эта категория лиц,

участвующих в создании фильма, редко признается со-

авторами фильма. Это по сути малозначимое и неэффек-

тивное положение подверглось критике многими автора-

-74-

ми, анализировавшими принятый в Стокгольме текст

конвенции.

Очевидно, что в вопросе определения прав создателей

кинематографического произведения принятый текст

обеспечивает преимущественно интересы фактических

владельцев авторского права - кинофирм и кинопро-

мышленников - в ущерб интересам истинных авто-

ров - творцов кинопроизведения.

Стокгольмская редакция конвенции под личными

правами автора, существующими независимо от его иму-

щественных прав или даже после их уступки, понимает

право на авторство и на противодействие извращению,

искажению и иному изменению произведения, которые

могут нанести ущерб его репутации или чести. Это пра-

во автора продолжает существовать по крайней мере до

окончания действия его имущественных прав и реали-

зуется лицом либо организацией, призванной к этому за-

конодательством страны, где истребуется охрана.

Частичное ограничение личных прав вытекает из то-

го, что странам, национальное законодательство кото-

рых не содержит предписаний об охране личных прав

после смерти автора, предоставлена возможность такие

права не охранять. Это объясняется, видимо, стремлени-

ем создать предпосылки для присоединения к Бернской

конвенции таких стран, как США, которые не признают

личных прав.

Обсуждению в Стокгольме подвергся вопрос о сроке

охраны авторского права. Аргументируя предложение о

продлении срока действия авторского права, например,

до 80 лет, сторонники нововведения усматривали в этом

тенденцию совершенствования и развития авторского

права.

Не одобрив этих предложений, конференция приняла

специальную резолюцию, поощряющую проявившееся в

настоящее время стремление некоторых стран вырабо-

тать особое соглашение о применении срока охраны про-

должительностью свыше 50 лет, исчисляемых со дня

смерти автора.

Беспрецедентная политическая борьба между разви-

вающимися странами и основными империалистически-

ми государствами развернулась на конференции по по-

воду выработки и принятия протокола относительно раз-

вивающихся стран.

Следуя своей внешнеполитической концепции и прин-

ципам интернационализма, социалистические страны

-75-

предприняли активные усилия с целью включения в про-

токол положений, отвечающих интересам развивающих-

ся стран. Прежде всего это касалось обеспечения воз-

можностей развивающимся странам более оперативного

и свободного использования произведений, необходимо-

го для их национального развития, преодоления эконо-

мической и культурной отсталости.

Надо сказать, что решительная поддержка социали-

стическим содружеством требований развивающихся

стран во многом способствовала принятию протокола

вообще. Солидарные действия развивающихся стран

способствовали включению в него ряда радикальных по-

ложений. (Тем не менее империалистическим государ-

ствам удалось в ряде случаев блокировать или ослабить

положения и формулировки протокола.)

Любая развивающаяся страна с учетом своих эконо-

мических, социальных и культурных условий может не

связывать себя всеми положениями стокгольмского тек-

ста самой конвенции. Информировав об этом Генераль-

ного директора, такая страна вправе в течение первых

десяти лет после ратификации или присоединения к кон-

венции руководствоваться льготными правилами прото-

кола. Эти правила относятся прежде всего к сроку ох-

раны авторского права, который равен жизни автора

плюс 25 лет после его смерти.

Одно из наиболее важных положений относится к

праву перевода. Авторы литературных и художествен-

ных произведений пользуются в странах, не являющих-

ся страной происхождения, правом на перевод или на

разрешение перевода на протяжении всего срока дейст-

вия авторского права. Однако это право прекращается,

если автор не реализовал его в течение 10 лет с момен-

та первой публикации произведения.

В том случае когда с момента первой публикации

какого-либо произведения истекает трехлетний срок, а

перевод этого произведения не опубликован владельцем

права перевода в какой-либо развивающейся стране, лю-

бое лицо этой страны может получить от компетентных

органов неисключительную и непередаваемую лицензию

на перевод, производство и публикацию его на соответ-

ствующих языках. Лицо, желающее получить лицензию,

представляет доказательства того, что оно делало запрос

и получило отказ от владельца права на публикацию

перевода. Если же владелец права перевода не может

быть найден, претендент на лицензию должен доказать,

-76-

что он принимал необходимые меры к такому розыску.

Лицензия на производство и публикацию перевода мо-

жет быть выдана при вышеуказанных условиях и тогда,

когда все предыдущие издания перевода в этой стране

полностью разошлись.

Получить лицензию на перевод могут не только

граждане стран, где переводится произведение, но и

иностранцы, проживающие на ее территории. Юриди-

ческие лица также могут быть субъектами приобрете-

ния лицензии. Получение лицензии на перевод и публи-

кацию произведения не означает, что допускается реа-

лизация других прав, как-то: исполнение, выставка,

радиотрансляция и т. д.

Владельцу авторских прав должно быть выплачено

<справедливое> вознаграждение. <Справедливость> воз-

награждения определяется местными условиями каждой

конкретной страны, выдающей лицензию. Это существен-

ное преимущество, которого добились развивающиеся

страны, поскольку вывоз валюты из них должен произ-

водиться в соответствии с существующими в этих стра-

нах регламентом и ограничениями.

Во всех случаях при предоставлении принудительной

лицензии владельцу права на произведение выплачи-

вается вознаграждение в валюте страны, выдавшей ли-

цензию. Данное правило позволяет развивающимся стра-

нам избежать затрат иностранной валюты при выплате

лицензионных вознаграждений. Должны быть обеспече-

ны личные права автора: целостность произведения,

право авторства, недопущение искажения работы.

Должно быть указано оригинальное название произве-

дения и имя автора. Автор вправе изъять из обращения

все копии своего произведения. В таких случаях прину-

дительная лицензия на его перевод не выдается. Если

же автор реализует свое право на перевод в течение

10 лет с момента первой публикации по лицензии, дей-

ствие ее прекращается. И наоборот, если автор не вос-

пользуется своим правом на перевод в течение 10 лет,

то он теряет все права на вознаграждение при переводе

его работы по принудительной лицензии.

Автору предоставляется право на воспроизведение

своей работы в течение трех лет, исчисляемых со дня

первичной публикации. Реализовано это право может

быть либо путем выпуска в свет работы в стране, граж-

данин которой обратился с запросом о принудительной

лицензии, либо любым другим способом. Если же по-

-77-

добного рода воспроизведение не будет сделано авто-

ром, то любой гражданин развивающейся страны впра-

ве обратиться с ходатайством о разрешении на воспро-

изведение работы, но лишь для образовательных или

культурных целей по истечении трех лет со дня первой

публикации.

От лица, получившего право на воспроизведение,

требуется обеспечение <точности воспроизведения>, то

есть недопущение искажения, переделки и т. п. Автор в

любое время может подтвердить свое право на вос-

произведение путем публикации своей работы в стране

принудительной лицензии. Однако продажа принуди-

тельно воспроизведенных экземпляров не прекращается.

Предусмотренная протоколом возможность ограни-

чения авторских прав при использовании произведения

в радиопередачах имеет большое политическое и куль-

турно-воспитательное значение для развивающихся

стран, поскольку радио и телевидение могут играть

важную роль в деле преодоления последствий коло-

ниальной зависимости: неграмотности, разобщенности,

антисанитарии и т. п. Авторы имеют право на трансля-

цию своих произведений по радио и телевидению при

условии их использования для коммерческих целей.

Вместе с тем предусмотрена возможность использова-

ния произведений для радио- и телепередач без согла-

сия автора по принудительной лицензии на основе на-

циональных законодательств государств-членов. При

этом необходимо соблюдать личные права автора и вы-

плачивать ему соответствующее вознаграждение.

Протокол предусматривает также случаи использо-

вания произведений для образовательных и исследова-

тельских целей такими способами, как адаптация, зву-

ко- и видеозаписи, экранизация, представление и т. д.,

то есть способами, отличными от перевода или воспро-

изведения. При обсуждении этого вопроса на конфе-

ренции развивающиеся страны стремились добиться воз-

можности использовать произведение вышеуказанными

способами без выплаты владельцам авторских прав де-

нежных вознаграждений. Однако эти требования не бы-

ли приняты из-за обструкции ведущих капиталистиче-

ских государств. Развивающиеся страны обязаны вы-

плачивать гонорары в размерах, существующих для

всех авторов.

Положения протокола вступают в силу после рати-

фикации его (или присоединения к нему) пятью страна-

-78-

ми. С момента вступления в силу он может применять-

ся только между странами, признавшими его.

Анализ основных положений протокола позволяет

сделать вывод, что развивающиеся страны в целом до-

бились существенных преимуществ в новом междуна-

родно-правовом акте, входящем составной частью в си-

стему авторско-правовой охраны, в плане облегчения

доступа к материалам, крайне необходимым им для

нужд образования, науки и культуры. Правила и нормы

этого документа в совокупности образуют систему льгот

для развивающихся стран при использовании иностран-

ных произведений, хотя иногда эти льготы весьма огра-

ничены специальными оговорками.

Радикальные правила этого документа встретили су-

губо отрицательную реакцию представителей основных

капиталистических государств. Американские авторы в

своих комментариях к Стокгольмской конференции го-

ворили об отсутствии каких бы то ни было перспектив

на существование протокола в общей международной

системе охраны авторского права. По их мнению, раз-

вивающиеся страны сделали якобы большой просчет,

когда отнесли к своим завоеваниям положения прото-

кола, который обернулся в действительности <катастро-

фой для всех>. (*12).

Английский журнал <Букселлер> призвал британ-

ское правительство проявить <твердость> и ни в коем

случае не присоединяться к протоколу. (*13). Впоследствии

появилось требование забыть не только положения про-

токола, но даже само слово <протокол>, которое <вво-

дит в заблуждение> и является для многих <несомнен-

но порочным>. <Авторы и издатели, - поясняли неко-

торые западные специалисты, - не видят никаких при-

чин к тому, чтобы их собственность была изъята у них

для помощи развивающимся странам>.

Резолюция, принятая на Всемирном конгрессе авто-

ров и композиторов, созванном Международной конфе-

дерацией обществ авторов и композиторов (CISAC) в

Вене (июнь 1968 г.), квалифицировала положения про-

токола как неприемлемые и рекомендовала воздержать-

ся от его ратификации. Эти оценки объясняют и прак-

тические меры известных кругов империалистических

держав, направленные на то, чтобы блокировать прото-

кол, не допустить эффективной реализации новой систе-

мы взаимоотношений с развивающимися странами.

В целом обстановка после принятия Стокгольмского

-79-

протокола именовалась не иначе, как <кризисом систе-

мы международной охраны авторского права>. (*14).

Рассуждения о кризисе системы правового регулиро-

вания раздаются в последние годы и в отношении па-

тентного права. Сферы сотрудничества, где представи-

тели империалистических монополий усматривают опас-

ность ущемления своих экспансионистских целей или

каких-либо ограничений свободы предпринимательства,

сразу же объявляются подверженными кризисным явле-

ниям.

Такое положение объясняется не только общими не-

достатками современной капиталистической патентной

системы, тормозящей зачастую научно-технический про-

гресс, и не только недостатками капиталистического

авторского права, лишающего по существу истинного

создателя того или иного произведения возможности

реально осуществить свои авторские права. Такое поло-

жение в значительной мере связано с тем, что монопо-

листические концерны развитых капиталистических

стран стремятся использовать международно-правовой

механизм в своих корыстных целях для подавления

конкурентов и достижения определенных преимуществ

в международном масштабе.

<< | >>
Источник: Шатров В. П.. Международное сотрудничество в области изобретательского и авторского права. - М.: Междунар. отношения.-240 с.. 1982

Еще по теме 1 ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ БЕРНСКОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ ОХРАНЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ:

  1. § 4. Основные международные документы в области авторского права
  2. 1.3. Источники авторского права
  3. Функции норм международного права в правовой системе страны
  4. Рекомендательные акты и решения международных органов, акты международных конференций
  5. БЕРНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ ОХРАНЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
  6. БЕРНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ ОХРАНЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
  7. § 2.3. Российское авторское право (дооктябрьский период)
  8. § 3.7. Соглашение о торговых аспектах прав на интеллектуальную собственность2
  9. § 4.3. Презумпция авторского права
  10. § 5.9. Аудиовизуальные произведения
  11. § 5.12. Произведения архитектуры и градостроительства
  12. § 5.15. Компьютерные программы
  13. § 6.1. Личные неимущественные права авторов
  14. § 11.3. Срок действия имущественного авторского права
  15. 3.1. Понятие и виды источников международного частного права
  16. 5. Основные проблемы конвенционной охраны авторских прав и их разрешение в Бернской и Всемирной конвенциях
- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Акционерное право - Бюджетная система - Горное право‎ - Гражданский процесс - Гражданское право - Гражданское право зарубежных стран - Договорное право - Европейское право‎ - Жилищное право - Законы и кодексы - Избирательное право - Информационное право - Исполнительное производство - История политических учений - Коммерческое право - Конкурсное право - Конституционное право зарубежных стран - Конституционное право России - Криминалистика - Криминалистическая методика - Криминальная психология - Криминология - Международное право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Образовательное право - Оперативно-розыскная деятельность - Права человека - Право интеллектуальной собственности - Право собственности - Право социального обеспечения - Право юридических лиц - Правовая статистика - Правоведение - Правовое обеспечение профессиональной деятельности - Правоохранительные органы - Предпринимательское право - Прокурорский надзор - Римское право - Семейное право - Социология права - Сравнительное правоведение - Страховое право - Судебная психиатрия - Судебная экспертиза - Судебное дело - Судебные и правоохранительные органы - Таможенное право - Теория и история государства и права - Транспортное право - Трудовое право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия права - Финансовое право - Экологическое право‎ - Ювенальное право - Юридическая антропология‎ - Юридическая периодика и сборники - Юридическая техника - Юридическая этика -