4 Авторское право. и проблемы развивающихся стран
Колониализм оставил в наследство в странах Азии, Африки
и Латинской Америки не только экономическую, но и культур-
ную отсталость. Во многих государствах этих континентов к мо-
менту приобретения ими независимости население почти полно-
стью было неграмотным.
И до сих пор 70% населения африкан-ского континента неграмотно. (*81). Главной задачей, на выполнение
которой были направлены усилия стран, сбросивших с себя иго
колониализма, была задача ликвидации последствий этого ига
путем развития экономики. Однако преодоление экономической
отсталости невозможно без ликвидации неграмотности, без куль-
(**81) Подробнее об этом см.: <Проблемы культурного строительства в незави-
симых странах Африки>. Изд-во <Наука>, 1971, стр. 13.
-44-
турного строительства. Развивающиеся страны испытывают
острую нужду в национальных кадрах квалифицированных ра-
бочих, техников, инженеров. Для этого необходимо создавать и
развивать систему школьного образования, надо возводить зда-
ния школ, университетов и колледжей. Для ликвидации негра-
мотности, для организации школ и университетов нужны книги
и учебные пособия.
Для стран Азии, Африки и Латинской Америки характерно
состояние <книжного голода>. Степень недостатка книг в раз-
вивающихся странах была подсчитана в конце 60-х годов с по-
мощью собранных ЮНЕСКО статистических данных, основанных
на сведениях о среднем числе книг, приходящихся на душу на-
селения в развивающихся странах. Так, в Африке живет 9,4%,
в Азии-28% населения мира. В Азии, Африке и Латинской
Америке проживает 70% всего населения земного шара, книг
же, издаваемых ежегодно в мире, на долю стран Азии прихо-
дится всего 2,5%, а на долю стран Африки-0,15% (*82). По числу
издаваемых в странах этого континента книг на 1 млн. жителей
в Африке приходится 22 названия (1966 г.), в Азии-32 на-
звания (1964 г.), в то время как среднее число книг (до наиме-
нованиям) в мире на 1 млн.
человек составляет 127, а для Евро-пы - 418 (1964 г.). (*83). Несколько лучше обстоит дело в Латинской
Америке, хотя и там книг явно не хватает.
Если сопоставить приведенные выше данные со средним чис-
лом книг, приходящихся на душу населения в развитых стра-
нах, то обнаруживается очень большой разрыв. В развитых стра-
нах число книг на душу населения в 20, а иногда и в 40 раз
выше, чем в развивающихся странах Азии, Африки и Латинской
Америки.
Но дело не только в общем недостатке книг в этих районах.
Еще на первом региональном совещаний экспертов по вопросам
книгоиздательского дела, созванном ЮНЕСКО в Токио в .1966 г.,
отмечалось, что в странах Азии ощущается нехватка литературы,
необходимой для экономического развития этих стран. В учебной
и научной литературе только 2,6% приходится на точные и при-
(**82) <Бюллетень ЮНЕСКО для библиотек>, т. XXVI, 1972, № 6, no?. 373-
374.
(**83) documents d'information, N 56. UNESCO. Paris, 1969, p.9; 1968, p. 6. -45- кладные науки, в то время как во Франции - 20,57%, в США - 21,32, в Великобритании-26,74, в СССР-54,52%. (*84). Потреб- ность в учебниках в Азии удовлетворена всего лишь на одну треть. На состоявшемся в феврале 1968 г. в Аккре совещании ЮНЕСКО по вопросам расширения книгоиздательского дела в Африке отмечалась особая нехватка книг для учебных целей. В ряде африканских стран из-за отсутствия типографий книги вообще не издаются, только в 9 из 23 африканских стран книги издаются на национальных языках. (*85). Острые проблемы недостаточного развития книгоиздательского дела ставились и на состоявшемся в Боготе в сентябре 1969 г. совещании экспертов по производству книг в Латинской Аме- рике. (*86). Региональные совещания экспертов по странам Азии, Африки и Латинской Америки выявили острую нехватку книг в большинстве стран этих континентов, что заметно тормозит осуществление различных программ в области образования, об- щее развитие культуры, науки и техники. вали принять меры, направленные на развитие книгоиздательско- го дела и распространение книг в Азии, Африке и Латинской Америке. На пути преодоления <книжного голода> в развивающихся странах возникает ряд трудностей. (*87). Это и отсутствие достаточ- ных средств для создания собственной полиграфической базы, и недостаток валюты для закупки литературы за рубежом, и от- сутствие кадров издательских работников, и т. д. После приоб- ретения независимости многие бывшие колонии отказались от применения иностранных языков как языков метрополий и стали вводить преподавание на родном языке, ставшем официальным. Число книг, изданных на коренных языках, явно недостаточно, что <создает,-как отмечал директор издательства в Дели Дина Н.Мальотра,-массу трудностей... В таких многоязычных стра- нах, как Индия, где существует необходимость обеспечения учеб- (**84) (Tokyo, 25-31 mai 1966). Doc. UNESCO/MC/55, p. 4. (**85) культурного строительства в независимых странах Африки>, стр. 57 и сл.). (**86) 9-15 septembre 1969). UNESCO. (**87) A. Francon. Le droit d'auteur et les pays en voie ie developpement. Clunet, 1968, N 4, p. 889-890. -46- ной литературой на всех употребляемых там языках, подобная проблема особенно велика>. (*88). У развивающихся стран имеются две возможности для по- степенного преодоления создавшегося положения: расширение импорта печатной продукции и увеличение собственного выпуска литературы. И то и другое связано с решением проблем автор- ского права, в первую очередь с проблемой уплаты гонорара иностранным обладателям авторских прав. Ввоз книг в страны Азии колеблется примерно от 27 млн. до 37 млн. экземпляров в год, что составляет 1/5 или 1/4 всего числа книг, издаваемых в Азии. то здесь импорт книг имеет решающее значение: 75% книг, про- даваемых в Африке, ввозятся из стран других континентов, преж- де всего из США, Англии, Франции. (*89). В страны Латинской Америки книги поступают в основном из Испании, Португалии, США, а также из Франции, ФРГ, Италии, Японии и Англии. (*90). В табл. 5 показано в количественном и процентном отношении состояние импорта книг и брошюр в развивающиеся страны Азии, Африки и Латинской Америки из капиталистических стран. (*91). Из этих данных следует, что странами-экспортерами с наиболь- шим объемом экспорта книг в развивающиеся страны являются Англия (первое место), США (второе место), Испания (третье), Франция (четвертое), Япония (пятое), ФРГ (шестое). Как уже отмечалось, наличие авторских прав существенно от- ражается на стоимости книги. Для развивающихся стран в связи с низким жизненным уровнем населения вопрос о ценах на книги, брошюры, на периодические издания стоит особенно остро. Кроме того, в связи с импортом книг для развивающихся стран воз- никает другой вопрос авторского права - вопрос о возможности воспроизведения, репродуцирования иностранной литературы с использованием современных технических средств копирования, имеющего первостепенное значение для учебных и научных це- лей. Получение лицензий на различные виды использования ав- торских прав зависит от усмотрения обладателей этих прав. (**88) Д. И. Мальотра. Недостаток книг в развивающихся странах. <Бюллетень ЮНЕСКО для библиотек>, т. XXIV, 1970, № 4, стр. 234; О. К. Дрейер. Культурные преобразования в развивающихся странах. Изд-во <Наука>, 1972, стр. 55-56. (**89) (**90) UNESCO, COM/MD/IO, p. 11. (**91) Данные по соцалистическим странам в таблицу не включены. -47- Таблица 5 Импорт книг в брошюр (*а) в развивающиеся страны (1963 г.) Страны-экспортеры Страны импортеры ФРГ; Бельгия, Люксембург; Испания; США; Франция; Италия; Япония; Нидерланды; Англия; Швейцария; Другие (*б); Всего Азия (за исключением арабских государств и Японии). Африка (за исключением арабских государств). ..........277; 392; 0; 4291; 4654; 0; 0; 166; 10642; 0; 234; 20656 Арабские государства . . . . . 54; 0; 77; 642; 4217; 60; 0; 0; 751; 134; 0; 5935 Латинская Америка ...... 880; 0; 17618; 7292; 2277; 596; 81; 434; 1737; 0; 437; 31352 Всего...... . . . . . . 1653; 392; 17695; 19589; 12053; 656; 3123; 786; 20190; 134; 929; 77200 (**а) Включая книги с картинками для детей, географические карты, гидрографичес- кие диаграммы и др. (**б) Имеются в виду Австралия, Канада. Финляндия, Греция, Норвегия, Португалия. Источник: Важно также подчеркнуть следующее обстоятельство. Широ- кий импорт напечатанных за границей книг на иностранных язы- ках рассматривается в ряде развивающихся стран как времен- ная мера, применение которой оправдано до тех пор, пока ме- стные издательства не станут на ноги. (*92). В то же время все большее значение приобретают проблемы перевода иностранной литературы и издания ее в этих странах. Особенно это касает- ся учебной и научной литературы, учебников и учебных пособий на национальных языках. В этих случаях вопросы авторского права выдвигаются на передний план. Развивающиеся страны должны иметь возможность беспрепятственно издавать необходи- мую им литературу. Выплата гонораров иностранным авторам, а вернее обладателям соответствующих прав, ухудшает позиции национальных издательств в конкурентной борьбе. Борьба идет жестокая, поскольку конкурентами являются могущественные из- дательские монополии капиталистических стран, стремящиеся полностью захватить и удержать в своих руках необъятный (**92) Широкий ввоз книг в развивающиеся страны тормозит развитие местных издательств (ем. об. этом: Д. Н. Мальотра. Указ соч., стр. 235-236). -48- книжный рынок развивающихся стран - рынок, сулящий им по- лучение еще больших прибылей в будущем. лиграфической базы, трудностях с бумагой и при наличии ряда других факторов необходимость выплаты гонораров усугубляет положение местных издательств. Развивающиеся страны испытывают недостаток в иностранной валюте, поэтому для них остро стоит проблема не только вы- платы гонораров, но и перечисления их за границу (в США, Англию и другие страны). При обсуждении общих вопросов авторского права на сове- щании экспертов в Боготе один оратор отметил, что <основная проблема заключается в той позиции, которую занимают разви- тые страны в отношении тех стран, которые находятся на пути к развитию. Он утверждал, что развивающиеся страны чувствуют себя обманутыми в их надежде развивать собственное издатель- ское дело и таким образом получить доступ к источникам ми- ровой культуры, поскольку они не смогли получить право на издание отдельных книг>. (*93). Это высказывание свидетельствует о том, что крупные изда- (**93) -49- тельские фирмы - обладатели авторских прав - злоупотребляют своими правами и препятствуют изданию в развивающихся стра- нах книг, необходимых для роста культуры, когда такое изда- ние затрагивает интересы этих фирм. Проходившие в Токио и Аккре совещания по вопросам произ- водства и распространения книг показали, что выплата автор- ских гонораров серьезно препятствует более широкому распро- странению книг в государствах Азии и Африки из-за их огра- ниченной покупательной способности. Наряду с этими проблемами, общими для всех развивающих- ся стран, в отдельных странах имеются специфические трудно- сти, вызываемые политикой издательских фирм высокоразвитых стран. В качестве примера можно привести положение дел с изданием литературы в Бразилии - самой крупной латиноамери- канской стране. Бразилия - страна португальского языка, и этим пользуются во вред ее национальным интересам португальские предприниматели. Практика западных издательств такова, что они передают исключительное право на перевод на португаль- ский язык издателям Португалии, а те злоупотребляют этим правом, совершенно не считаясь с интересами Бразилии. Это касается производства книг и их продажи. Выступая на совеща- нии экспертов в Боготе, представитель Бразилии просил ЮНЕСКО вмешаться в решение этих вопросов, с тем чтобы права на пере- вод уступались отдельно для Португалии и отдельно для издания в Бразилии. (*94). Отмеченные обстоятельства объясняют стремление развиваю- щихся стран выработать такую политику в области авторского права, которая отвечала бы их национальным интересам. С дру- гой стороны, издательские, авторско-правовые и иные аналогич- ные организации капиталистических государств пытаются по- влиять на решение вопросов авторского права в развивающихся странах, обеспечив при этом прежде всего свои интересы. Борьба этих двух тенденций наблюдалась в ходе различных международ- ных конференций, совещаний, семинаров, проведенных в разви- вающихся странах. Развивающиеся страны стремятся к тому, чтобы, с одной сто- роны, в принимаемых ими законодательных актах содержались нормы, поощряющие творчество национальных авторов, и, с дру- гой, не существовало условий, ограничивающих возможности сво- (**94) см. также: GRUR. Int., 1970, H. 11, S. 334. -50- бодного использования иностранных произведений в целях обу- чения, преподавания и развития научных исследований. (*95). В законодательном порядке в развивающихся странах приме- няется ряд мер. Законодательству Аргентины, Бразилии, Чили, Мексики известны такие меры, как создание для стимулирова- ния местных авторов (например, композиторов) различных фон- дов, в том числе и путем отчисления от гонораров, выплачивае- мых за использование произведений иностранных авторов, более высокое налоговое обложение гонораров иностранных авторов. Эрих Шульце, наиболее неприкрытым образом выражающий в современной буржуазной литературе по авторскому праву инте- ресы крупных монополий, прежде всего компаний по производ- ству пластинок и звукозаписи, тщетно пытается доказать, что страны Латинской Америки в этих случаях будто бы ставят ино- странцев в неравноправное положение, проводят политику дискри- минации. (*96). Введение подобных правил представляется нам оправ- данным, поскольку оно направлено на поощрение развития на- циональной культуры. Аналогичные правила вводятся развивающимися странами в области кино. Наиболее прогрессивно в этом отношении законо- дательство Индии, согласно которому из Индии разрешается вывозить только 10% сумм от проката в этой стране иностран- ных фильмов. Остальная часть должна расходоваться в самой Индии на финансирование производства совместных фильмов, на покупку индийских фильмов для демонстрации за рубежом. Од- нако киноэкспортная ассоциация США - основной поставщик иностранных фильмов в Индии - систематически нарушала эти правила. Тогда правительство Индии приняло в 1971 г. более решительные меры. Оно решило не возобновлять договор с аме- риканской ассоциацией и вообще изъять из сферы частного пред- принимательства весь импорт зарубежных фильмов и передать его государственной индийской киноэкспортной корпорации (ИМПЕК). Отвечая тем представителям местной буржуазии, ко- торые подняли кампанию против этого справедливого решения правительства, председатель ИМПЕК А. М. Тарик писал: <Аме- (**95) М. Dasilva. Le droit d'auteur et l'Afrique. и других африканских государств см. материалы коллоквиума африкан- ских экспертов по авторскому праву в Рабате (Марокко) в октябре 1970 г. ( (**96) E. Schulze. Op. cit. -51- риканские кинокомпании действительно оперировали в Индии почти пятьдесят лет. Но разрешите вам напомнить, что британ- ский империализм <оперировал> здесь 200 лет и все-таки в кон- це концов был изгнан. Так и голливудские монополисты - эти империалисты от культуры - должны будут оставить Ин- дию>. (*97). Хотя в настоящей работе подробно не рассматриваются пра- вовые вопросы производства кинофильмов, мы привели этот яр- кий пример потому, что в условиях неграмотности населения в развивающихся странах (в той же Индии с ее 547-миллионным населением 70% неграмотно) кино является одним из главных средств массовой информации, пропаганды и воспитания. Именно поэтому регулирование проката иностранных фильмов имеет та- кое большое значение для поощрения и развития отечественного киноискусства и для культурного подъема развивающихся стран. Принятый в 1954 г. египетский закон об охране литератур- ной и художественной собственности установил в общественных интересах определенные ограничения прав авторов: например, ис- ключительные права на перевод предоставляются только в тече- ние пяти лет; если произведение не было переведено за это время на арабский язык, право на перевод прекращается и оно может свободно переводиться. Как свидетельствует Махмуд Лутфи (АРЕ), тем самым, с точки зрения законодателя, было дано пре- имущество публичным интересам, интересам государства перед индивидуальными интересами автора. Автор стимулируется осу- ществлять перевод в возможно короткий срок и тем самым спо- собствовать в интересах науки использованию плодов человече- ской мысли различных стран мира. (*98). Задача создания законов, устанавливающих определенные ограничения прав авторов в интересах развития образования, осо- бенно актуальна. Это обстоятельство отразилось на разработке типового закона по авторскому праву, одобренного в 1964 г. Ко- митетом африканских экспертов, созданным ЮНЕСКО и БИРПИ. Принятию этого проекта предшествовали африканский семинар по авторскому праву в Браззавиле, выработавший основы проек- та. Проект типового закона был положен в основу законов по авторскому праву Замбии, Малави, Кении, Танзании; его принци- пы использованы в Марокко, Тунисе и некоторых других странах. (**97) Цит. по: А. Филипенко. Изгнание Бонда и КЇ. <Советская культура>, 2 ноября 1971 г. (**98) -52- При выработке проекта была признана необходимость учета местных особенностей, характерных для развития стран Афри- ки. (*99). Между тем проект в ряде случаев не удовлетворял этим требованиям и был подвергнут справедливой критике в разви- вающихся странах. Так, он неудовлетворительно решал вопрос фоторепродуцирования материалов, охраняемых нормами законов об авторском праве. (*100). Рассмотрим, как относятся развивающиеся страны к основ- ным многосторонним соглашениям в области авторского права. Выше уже говорилось о том, что эти соглашения были заклю- чены прежде всего в интересах крупных издательских фирм и других организаций - обладателей прав на музыкальные и худо- жественные произведения. Иными словами, правила конвенций отвечают интересам стран - экспортеров книжной и иной духов- ной продукции, а не стран-импортеров, к числу которых отно- сятся развивающиеся страны. В период колониального господства монополии в соответст- вии с так называемой колониальной статьей Бернской конвенции распространили действие конвенции на свои тогдашние колонии, протектораты, зависимые территории. (*101). После приобретения (**99) Bull du dr. d'aut, 1965, N 1, p. 36-37. (**100) Подробнее об этом см:: Дж. Э. Эсебор (Нигерия). Закон об авторском пра- ве в применении к репрографическим службам библиотек. <Бюллетень ЮНЕСКО для библиотек>, т. XXIV, 1971, № 1, стр. 24-25. Проект типового закона (ст. 11) дает право библиотекам, учебным заведениям, центрам до- кументации и другим подобным учреждениям репродуцировать охраня- емые авторским правом материалы с разрешения соответствующего ми- нистра. В комментарии к проекту справедливо подчеркивалось, что мо- лодым университетам Африки необходимо предоставить возможность быстро выдавать преподавателям и студентам те издания, которые им необходимы и которых может не быть в фондах. Это достигается путем фотокопирования оригиналов (Bull. du dr. d'aut, 1965, N 1, p. 39). Одна- ко, как отмечает Эсебор, этим правом, предусмотренным проектом, нель- зя пользоваться, пока не будет установлено, что владелец авторского права <необоснованно отказался> дать свою санкцию на репродуцирова- ние (ст. 25). Введение всякого рода оговорок, требований выполнения различных условий типично не только для этого проекта, разработанно- го под эгидой международных организаций, но и для политики капита- листических государств в отношении развивающихся стран в области авторского права. (**101) Этим объясняется то обстоятельство, что Бернская конвенция действует с 1887 г. в отношении Индии, Пакистана, Сенегала, Мадагаскара, Мали, Нигера, Камеруна, Конго, Берега Слоновой Кости, Дагомеи; с 1931 г.- в отношении Цейлона (Шри Ланка). Об этом см.: С. Masouye. Decolonisati- on, independance et droit d'auteur. 1962, juile-october, p. 85. -53- независимости перед этими странами возникла дилемма: либо добиться внесения изменений в конвенцию, либо выйти из нее. (*102). Что касается стран, не участвующих ни в Бернской, ни во Все- мирной конвенциях, то они в ряде случаев были заинтересованы в изменении положений этих конвенций таким образом, чтобы они могли к ним присоединиться. Главное же для всех разви- вающихся стран состоит в том, чтобы правила международных конвенций способствовали культурному строительству в этих стра- нах, в первую очередь развитию образования. У развивающихся стран есть и другая возможность: заклю- чение региональных соглашений. На это в последние годы не- однократно указывали представители развивающихся стран. (*103). Позиция стран, не присоединившихся к международным кон- венциям по авторскому праву, была довольно четко, как нам представляется, выражена Махмудом Лутфи (*104) на африканском коллоквиуме экспертов по авторскому праву, состоявшемуся в Рабате (Марокко) 29-30 октября 1970 г. (*105). Он указал, что, хотя представители Египта начиная с 1925 г. участвовали во всех совещаниях, касающихся конвенций по авторскому праву, и хотя в Египте неоднократно создавались комиссии на прави- тельственном уровне для изучения вопроса о возможностях при- соединения страны к конвенциям, вопрос этот положительно не (**102) Из Бернского союза вышла Верхняя Вольта. (**103) В частности, на Стокгольмской дипломатической конференции 1967 г. представитель Индии заявил, что в случае непринятия на этой конферен- ции протокола для развивающихся стран Индия выйдет из Бернского союза и будет вести переговоры о заключении конвенции с другими стра- нами, не членами Бернского союза, конвенции, отвечающей нуждам раз- вивающихся стран ( сти и другой пример: в соответствии с резолюцией ЮНЕСКО Б. 121, при- нятой, в 1966 г., генеральный секретарь Союза национальных радио- и телевизионных организаций Африки Мохамед Эль Бассиони подготовил доклад, в котором он обосновал необходимость заключения африканской региональной конвенции по охране авторского права (подробнее об этом см.: Ю. Г. Матвеев. Международная охрана авторских прав и раз- вивающиеся страны. <Советское государство и право>, 1970, № 7, стр. 133). (**104) Махмуд Лутфи-юридический советник египетского общества охраны прав авторов (САКЕРАУ). (**105) Коллоквиум был организован СИЗАК совместно с марокканским общест- вом по охране авторских прав. Участвовали в нем эксперты из Алжира, Конго, Берега Слоновой Кости, Эфиопии, Ганы, Марокко, Сенегала, Ту- ниса, присутствовали также эксперты из страy Европы в Америки. -54- был решен. Основания для откладывания решения этого вопроса, по его словам, следующие: 1) потребности государства в отношении произведений для школьного образования; 2) потребности государства в отношении книг, необходимых для научных исследований; 3) неотложные, не терпящие отлагательств потребности в переводе иностранных книг во всех областях и трудности в получении необходимых для этого разрешений; 4) финансовые обязательства, которые влечет за собой такое присоединение, и обязанность осуществлять регулирование в отношении иностранной валюты, которой про- должает не хватать в связи с политическими и экономическими обстоятельствами. (106). В 60-е годы развивающиеся страны начали борьбу за внесение в международные конвенции изменений, которые отвечали бы их нуждам и способствовали бы развитию образования и культуры. Первые предложения такого рода в отношении Бернской конвен- ции были сделаны в 1963 г. на Совещании африканских стран по вопросам авторского права, проведенном в Браззавиле. (*107). Предложения о возможных изменениях Всемирной конвенции, а также о принятии ЮНЕСКО мероприятий, способствующих изданию литературы в развивающихся странах, обсуждались на региональных семинарах по вопросам издательского дела, про- веденных ЮНЕСКО в Токио, Аккре, Боготе и Капре. На этих семинарах выражалось критическое отношение развивающихся стран к международным конвенциям. (*108). На совещании экспертов в Аккре некоторые эксперты требо- вали включить в международные нормы (la legislation inter- nationale) положения более справедливые для африканских стран по вопросу об охране литературной собственности и уплате воз- награждения за использование охраняемых произведений. (*109). По инициативе развивающихся стран Генеральная конферен- ция ЮНЕСКО приняла решение пересмотреть Всемирную кон- венцию. Что же касается Бернской конвенции, то в результате борьбы, которую вели представители развивающихся стран на (**106) (**107) На этом совещании было рекомендовано рассмотреть на предстоявшей тогда Стокгольмской конференции предложении о возможности свободно- го использования в развивающихся странах произведений авторов дру- гих государств для образования и научных исследований. (**108) См. об этом: (**109) -55- Стокгольмской дипломатической конференции 1967 г., и под- держки, оказанной им со стороны социалистических государств, был принят специальный протокол для развивающихся стран. В Протоколе содержались определенные, хотя и минимальные ограничения, касающиеся обладателей авторских прав и дающие возможность свободнее использовать охраняемые произведения в развивающихся странах, прежде всего в целях школьного обуче- ния, высшего образования и проведения научных исследований. (*110). Однако против ратификации Протокола была развернута кам- пания во всех основных странах - экспортерах произведений, и главным образом в США и Англии. В Англии против решений Стокгольмской конференции выступила пресса, был сделан за- прос в парламенте и т. д. Кампания была развернута крупными издательствами и защищавшими их интересы различными между- народными организациями. Так, 26-й конгресс СИЗАК, состояв- шийся в Вене в июне 1968 г., принял специальную резолюцию, в которой была отмечена неприемлемость, но мнению конгресса, положений Стокгольмского протокола. Резолюция рекомендовала странам - членам Бернского союза воздержаться от ратификации Протокола. Речь идет не о том, говорилось в одном из выступ- лений на конференции по проблемам научной книги в универ- ситете в Бохуме в связи со Стокгольмским протоколом, что крупные страны-экспортеры книг не хотят, чтобы развиваю- щиеся страны перепечатывали их литературу, а о том, чтобы место <пиратских изданий>, как выразился один издатель, за- менили издания по лицензии, которые могли бы финансироваться из средств, выделяемых для помощи развивающимся странам. (*111). Стокгольмский протокол был заблокирован капиталистически- ми государствами, в результате чего возник <кризис в междуна- родном авторском праве>, и лишь после длительных дискуссий в различных подготовительных комитетах стало возможным на Парижских дипломатических конференциях 1971 г. пересмотреть Всемирную и Бернскую конвенции. (*112). Однако капиталистическим государствам в основном удалось отстоять свои позиции в области авторского права и пойти лишь на минимальные ограничения в отношении использования охра- няемых произведений в развивающихся странах. (**110) Подробнее о содержании Протокола см. гл. 2. (**111) (**112) Подробнее см. 1 гл. 2. -56- Параллельно с требованиями приспособить действующие кон- венции к удовлетворению нужд развивающихся стран эти страны выдвигали предложения о конкретных мерах, направленных на преодоление бедственного положения с распространением литера- туры в странах Азии, Африки и Латинской Америки. На пред- принятых ЮНЕСКО мероприятиях, которые непосредственно за- трагивают вопросы авторского права, следует остановиться под- робнее. ЮНЕСКО проводит серию программ, направленных на борьбу с последствиями колониализма, на расширение образова- ния и ликвидацию неграмотности среди взрослых. Известно, что даже в наше время лишь 60% детей школьного возраста посе- щают учебные заведения и 1/3 взрослого населения Земли не умеет ни читать, ни писать. ЮНЕСКО провела в 1970 г. ряд меро- приятий в рамках Международного года просвещения, 1972 год был объявлен ЮНЕСКО Международным годом книги. Естествен- но, что при осуществлении всех этих мероприятий в последние годы стало уделяться много внимания проблемам издания и рас- пространения книг в развивающихся странах. Как уже говорилось, одним из препятствий, стоящих перед развивающимися странами в деле использования нужной для них литературы, является необходимость тратить средства на выплату авторских гонораров. Первая попытка хотя бы частично решить эту проблему была намечена ЮНЕСКО в принятой ею программе на 1969-1970 гг. (*113). В ней отмечалось, что ЮНЕСКО предпри- няла шаги для обеспечения равновесия между необходимостью распространения книг в импортирующих странах и охраной ос- новных принципов авторского права путем распределения купо- нов ЮНЕСКО для покрытия расходов по выплате авторских го- нораров. (*114). В этой программе предлагалось также принять более эффективные меры, а именно государствам, издающим книги, пре- дусматривать при осуществлении двусторонних программ по со- трудничеству с развивающимися странами выделение средств на выплату авторских гонораров тем своим авторам, чьи труды, в первую очередь в области образования, науки и культуры, используются в развивающихся странах. Имелась в виду вы- плата гонораров и за репродуцирование, и за перевод с после- (**113) Программы принимаются ЮНЕСКО на каждые два года. (**114) Программа ЮНЕСКО в области документации, библиотек и архивов на 1969-1970 гг. <Бюллетень ЮНЕСКО для библиотек>, т. XXIII, 1969, № 3, стр. 132-133. -57- дующим использованием соответствующих произведений в разви- вающихся странах. Можно полагать, что с такой постановкой вопроса могли со- гласиться и издательские круги. Об этом свидетельствует, в ча- стности, отчет западногерманского института но изучению книж- ного рынка. Авторы отчета, опубликованного в 1968 г., были вынуждены признать значение помощи, которая должна оказы- ваться развивающимся странам. Однако, из этого не следует, как отмечалось в отчете, что не должны полностью оплачиваться го- норары за авторские права. Эти права издательств, по мнению авторов отчета, должны финансироваться из фондов помощи раз- вивающимся странам, предоставляемых индустриальными нация- ми. <Таким путем можно было бы также выплачивать собствен- ным авторам каждой страны соответствующее вознаграждение без того, чтобы это отражалось на ценах книг. Дело в том, что эти книги дороже, чем те, в отношении которых использованы безвозмездно иностранные авторские права>. (*115). Идею такого использования средств, выделяемых на оказание помощи развивающимся странам, поддерживает Е. Ульмер. По его мнению, выделив средства для этой цели развитые государства облегчат развивающимся странам покупку книг и приобретение авторско-правовых лицензий. Тем самым они будут служить и распространению национальной литературы этих государств, и культурным нуждам развивающихся стран. (*116). Как отмечалось, такое решение проблемы имеет и другой аспект: не будут за- тронуты или во всяком случае будут затронуты в меньшей мере имущественные интересы издательств и других капиталистичес- ких монополий. Что же касается распространения произведений капиталисти- ческих государств, то такая линия действительно соответствует так называемой культурной политике этих государств в разви- вающихся странах. Капиталистические государства стремятся прежде всего обеспечить свои неоколониалистские цели, препятст- вовать распространению в странах третьего мира достижений со- циалистической науки и культуры. В связи с таким подходом к решению финансовых проблем необходимо отметить, что на Стокгольмской дипломатической кон- ференции 1967 г. была принята рекомендация, в которой при- (**115) (**116) GRUR. Int., 1969, S. 379. -58- знавались особые экономические и культурные потребности раз- вивающихся стран и предлагалось Международному бюро изучить в сотрудничестве с другими правительственными и неправитель- ственными организациями возможности и способы создания фи- нансовой системы, которая позволила бы выплачивать авторам справедливое и соразмерное вознаграждение (Рекомендация № III) (*117). Эта рекомендация была принята в связи с тем, что на конференции обсуждалось, нельзя ли изыскать средства, из которых можно было бы выплачивать обладателям авторских прав возмещение в тех случаях, когда осуществление этих прав будет ограничиваться в развивающихся странах на основании правил Протокола для развивающихся стран. Иными словами. если в одной из развивающихся стран будет использовано какое- либо произведение в учебных или научных целях без выплаты гонорара, то нельзя ли каким-то иным образом компенсировать это обладателю прав, в частности из какого-то международного фонда. (*118). Для изучения этого вопроса в соответствии с приведенной выше рекомендацией в марте 1968 г. собралась специальная ра- бочая группа, однако ее работа не привела к определенным ре- зультатам. (**119). Вопрос о международном фонде возникал и в ходе работы Объединенной рабочей группы по изучению международ- ного авторского права на ее заседании в Вашингтоне в 1969 г. (*120). Но, как свидетельствует Е. Ульмер, группа не пошла по этому пути. Эксперты ссылались на упоминавшиеся ранее купоны ЮНЕСКО, выдаваемые последней для различных культурных це- лей, в том числе на покупку книг и приобретение авторско- правовых лицензий для преодоления трудностей с переводом ва- люты, а также на помощь, предоставляемую в рамках двусто- ронних соглашений. Изучение путей и средств приобретения авторских и других прав в тех случаях, когда развивающиеся страны, желающие их приобрести, не располагают иностранной валютой, было затем возложено на Международный информационный центр ЮНЕСКО до вопросам авторского права. Вопрос о создании этого центра подробно обсуждался на том же вашингтонском заседании объ- (**117) Dr. aut., 1967, N 12; p. 1435. (**118) (**119) Отчет о работе группы см.: Dr. aut., 1968, N 4, p. 88. (**120) О создании этой группы и ее деятельности см. 1 гл. 2. -59- единенной рабочей группы по изучению международного автор- ского права в 1969 г. Тогда было решено для оказания помощи развивающимся странам создать такой центр, который собирал бы информацию, с одной стороны, о потребностях этих стран в литературе, с другой - о возможностях предоставления этим странам лицензий на перепечатку и лицензий на перевод нужных им произведений. Рабочая группа рекомендовала ЮНЕСКО создать подобный центр. Он должен облегчить развивающимся странам доступ к материалам, охраняемым нормами авторского права, прежде всего тем, которые могут быть использованы для развития образова- ния, науки и культуры. Имеется в виду, что объектом деятель- ности центра будут не только книги, но и другие средства ин- формации. Сначала центр путем опроса компетентных органов, издательств и других организаций развивающихся стран должен выяснить их потребности в литературе, а затем путем опроса издательств, организаций и авторов развитых стран - их готов- ность предоставить соответствующие права. Обладатели прав в развитых странах должны сообщить названия произведений и ус- ловия, на которых они готовы предоставить лицензии, особенно права на перепечатку, перевод и на передачу по радио. При этом в одних случаях обладатели прав будут уполномочивать центр на заключение договоров, в других - центр будет способ- ствовать заключению договоров. В задачи центра входит также разработка типовых догово- ров о предоставлении лицензий и выполнение ряда других функ- ций, способствующих развитию издательского дела в развиваю- щихся странах. Информационный центр по авторскому праву был организован в 1971 г. (*121), он призван содействовать созданию аналогичных национальных центров и осуществлять связь с ними. (*122). Конечно, создание такого центра облегчает установление кон- тактов развивающихся стран с обладателями соответствующих прав. Однако эффективность его деятельности для преодоления <книжного голода> в странах, для беспрепятственного использо- (**121) См. Международный центр информации по вопросам авторского права ЮНЕСКО. <Бюллетень ЮНЕСКО для библиотек>, т. XXVI, 1972, № 6. стр. 373-374; N 8-9, p. 342; Bull. du dr. d'aut., 1972, N 3, p. 12-17. (**122) Такие центры по авторскому праву были созданы в США, Англии, Фран- ции, ФРГ. -60- вания иностранных литературных и научных произведений в учеб- ных и иных целях будет зависеть от того, на каких условиях будут предоставляться соответствующие права, насколько эти ус- ловия будут льготными. Известно, что первоначально идея создания центра исходила от издателей США. Очевидно, не последнюю роль в их предло- жении играло стремление крупных издательств США осуществить в международном масштабе с использованием международных организаций определенное регулирование условий предоставления прав развивающимся странам, с тем чтобы они не устанавлива- лись издателями из других стран ниже определенного минимума. Рассмотрение различных аспектов проблем авторско-правового характера, проблем, возникающих в отношениях с развивающи- мися странами, показывает, что в современном мире они не мо- гут и не должны решаться традиционным образом. Во главу угла должны быть поставлены интересы развивающихся стран. ЮНЕСКО и другие международные организации призваны сде- лать все возможное для того, чтобы эти страны как можно ско- рее преодолели неграмотность населения, культурную отсталость и другие последствия колониализма и империалистического угне- тения.
Еще по теме 4 Авторское право. и проблемы развивающихся стран:
- 2.2.2. История изучения международного инвестиционного права как науки
- Глава 1. Подходы к глобализации: страны развитой рыночной демократии, новые индустриальные страны Азии, развивающиеся государства и Китай
- Глава VII ПРАВО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ
- ВСЕМИРНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ (Женева, 1952 г.)
- ПОСЛЕДСТВИЯ ПРИСОЕДИНЕНИЯ СССР К ВСЕМИРНОЙ (ЖЕНЕВСКОЙ) КОНВЕНЦИИ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ 1952 ГОДА
- 11.1.1. Международно-правовые основы авторского права Постоянное развитие
- Глава 1 ПОНЯТИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ЧАСТНОГО ПРАВА И ЕГО ВОЗДЕЙСТВИЕ НА СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ ГОСУДАРСТВ
- А. Охрана авторских прав в рамках национальных источников международного частного права
- Особенности внутреннего регулирования охраны промышленной собственности в развивающихся странах
- Глава 5 РАЗВИВАЮЩИЕСЯ СТРАНЫ И НЕКОТОРЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В ОХРАНЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РАМКАХ МЕЖДУНАРОДНОГО ЧАСТНОГО ПРАВА
- А. Принудительное лицензирование результатов творческой деятельности в рамках международного частного права
- Г. Разработка типовых законов по охране результатов творче- ской деятельности для развивающихся стран
- 4 Авторское право. и проблемы развивающихся стран
- 5 Влияние технического прогресса на развитие международной охраны авторских прав
- 5. Основные проблемы конвенционной охраны авторских прав и их разрешение в Бернской и Всемирной конвенциях
- КОЛЛЕКТИВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ АВТОРСКИМИ ПРАВАМИ
- 3 СОТРУДНИЧЕСТВО СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ СТРАН В ОБЛАСТИ АВТОРСКОГО ПРАВА
- ПРОБЛЕМА ЦИВИЛИЗАЦИОННОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ РОССИИ.
- Права интеллектуальной собственности и их энфорсмент в развивающихся странах: баланс интересов