<<
>>

Статья 162. Разъяснение переводчику его прав и обязанностей

Комментарий к статье 162

1. В ч. 1 комментируемой статьи закреплено новое положение, по которому лица, участвующие в деле, наделяются правом предложить суду кандидатуру переводчика.

Кроме того, следует отметить, что действующий ГПК не только возлагает на переводчика обязанности (как это имело место в ГПК РСФСР), но и предоставляет ему определенные права, а именно задавать присутствующим при переводе участникам процесса вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечания по поводу правильности перевода, подлежащие занесению в протокол судебного заседания (ч. 3 комментируемой статьи).

Соглашаясь в принципе с указанными новеллами ГПК, следует отметить, что помещение их в статью, посвященную процедуре разъяснения переводчику его прав и обязанностей, вызывает определенные возражения, поскольку вопросы, связанные со статусом того или иного субъекта процесса, не должны разрешаться нормами института, регулирующего определенную стадию процесса. Более правильным, на наш взгляд, было бы регулирование правового статуса переводчика (как, впрочем, и других лиц, содействующих осуществлению правосудия) в специальной статье ГПК или, что менее предпочтительно, включение указанных норм в содержание ст. 9 ГПК.

2. Если в деле участвует лицо, не владеющее языком, на котором ведется судопроизводство, то уже первые действия после открытия судебного заседания должны быть разъяснены ему на родном языке, иначе лицо, не владеющее языком, на котором ведется судопроизводство, будет лишено возможности активно защищать свои интересы в процессе. Поэтому сразу после открытия судебного заседания и проверки явки участников процесса председательствующий должен разъяснить переводчику его права и обязанности, указанные в законе, и предупредить об ответственности за заведомо неправильный перевод.

Уклонение переводчика от явки в суд или от исполнения своих обязанностей может повлечь за собой наложение судом штрафа в размере до 10 установленных федеральным законом минимальных размеров оплаты труда.

В соответствии с ч. 4 комментируемой статьи переводчик должен быть предупрежден об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод. Статья 307 УК предусматривает в этом случае штраф в размере до 80 тыс. руб. или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательные работы на срок от 180 до 240 часов, либо исправительные работы на срок до двух лет, либо арест на срок до трех месяцев. Если переводчик в ходе судебного разбирательства до вынесения решения суда добровольно заявит о заведомо неправильном переводе, то он освобождается от уголовной ответственности (данное правило относится также к свидетелю, потерпевшему, эксперту и специалисту, если ими были даны соответственно ложные показания или заключения).

3. О разъяснении переводчику его прав и обязанностей делается запись в протоколе судебного заседания (п. 6 ст. 229 ГПК). При этом у переводчика отбирается подписка о том, что

222

ему разъяснены права и обязанности, а также ответственность за заведомо неправильный перевод, которая приобщается к протоколу судебного заседания. Именно такой способ отобрания расписки (хотя законодатель в данном случае использует термин "подписка") предусматривает ГПК. О возможности отобрания расписки в виде подписи под соответствующей записью в протоколе судебного заседания ГПК не упоминает.

4. Переводчику может быть заявлен отвод по основаниям, указанным в ст. 16 ГПК, т.е. со ссылкой на то, что он лично прямо или косвенно заинтересован в исходе дела или имеются иные обстоятельства, вызывающие сомнение в его беспристрастности.

5. Новеллой является указание закона о том, что правила, предусмотренные комментируемой статьей, распространяются на сурдопереводчиков, т.е. лиц, приглашенных в судебное заседание для перевода знаков при участии в деле глухонемых или неспособных говорить.

<< | >>
Источник: Под общей редакцией заместителя Председателя Верховного Суда Российской Федерации В.И. НЕЧАЕВА. КОММЕНТАРИЙ К ГРАЖДАНСКОМУ ПРОЦЕССУАЛЬНОМУ КОДЕКСУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ. 2008

Еще по теме Статья 162. Разъяснение переводчику его прав и обязанностей:

  1. Статья 162. Разъяснение переводчику его прав и обязанностей
  2. § 4. Протокол судебного заседания
  3. Вопрос 61. Подготовительная часть судебного разбирательства
  4. Направление и выполнение процессуальных поручений в порядке оказания правовой помощи
  5. § 3. ОБЯЗАННОСТИ, ПРАВА И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СВИДЕТЕЛЯ
  6. Глава III. ОСОБЕННОСТИ СУДЕБНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА ПО НАЛОГОВЫМ СПОРАМ
  7. Глава VII. О судебных ходатайствах
  8. 3. Общие условия предварительного расследования
  9. §4. Общие категории теории юридического процесса и институты процессуального права
- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Акционерное право - Бюджетная система - Горное право‎ - Гражданский процесс - Гражданское право - Гражданское право зарубежных стран - Договорное право - Европейское право‎ - Жилищное право - Законы и кодексы - Избирательное право - Информационное право - Исполнительное производство - История политических учений - Коммерческое право - Конкурсное право - Конституционное право зарубежных стран - Конституционное право России - Криминалистика - Криминалистическая методика - Криминальная психология - Криминология - Международное право - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Образовательное право - Оперативно-розыскная деятельность - Права человека - Право интеллектуальной собственности - Право собственности - Право социального обеспечения - Право юридических лиц - Правовая статистика - Правоведение - Правовое обеспечение профессиональной деятельности - Правоохранительные органы - Предпринимательское право - Прокурорский надзор - Римское право - Семейное право - Социология права - Сравнительное правоведение - Страховое право - Судебная психиатрия - Судебная экспертиза - Судебное дело - Судебные и правоохранительные органы - Таможенное право - Теория и история государства и права - Транспортное право - Трудовое право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия права - Финансовое право - Экологическое право‎ - Ювенальное право - Юридическая антропология‎ - Юридическая периодика и сборники - Юридическая техника - Юридическая этика -