Регламент Совета (ЕС) N° 139/2004 от 20 января 2004 г. о контроле за концентрацией предприятий (Регламент ЕС о слияниях)
Руководствуясь Договором о Европейском сообществе, и в частности статьями 83 и 308,
Руководствуясь проектом Комиссии,
Руководствуясь заключением Европейского парламента,
Руководствуясь заключением Европейскою Экономического и социального комитета,
Поскольку: (1)
Регламент Совета (ЕЭС) № 4064/89 от 21 декабря 1989 г.
о контроле за концентрации предприятии был значительно изменен, в дальнейшем в него будут внесены поправки с изменениями, чтобы сделать его содержание более ясным. (2)Для достижения целей Договора статья 3(lg) устанавливает Сообществу цель образования системы, обеспечивающей нормальные проявления конкуренции на внутреннем рынке Статья 4(1) Договора предусматривает, что деятельность государств-членов и Сообщества должна будет осуществляться в соответствии с принципами открытого экономического рынка со свободной конкуренцией. Эти принципы играют основополагающую роль для будущего развития внутреннего рынка. (3)
Окончательное создание внутреннего рынка и экономического и валютного союза, расширение ЕС и уменьшение международных барьеров для осуществления торговли и инвестиций приведут в результате к крупным корпоративным реорганизациям, особенно в форме концентрации. (4)
Такие реорганизации должны проводиться в той мере, в какой они отвечают требованиям динамичной конкуренции и способны усилить конкурентоспособность европейской промышленности, стимулировать экономический рост и повысить жизненный уровень в Сообществе. (5)
Следует добиться, чтобы процесс реорганизации не нанес ущерба конкуренции, а право Сообщества должно включать положения,
регулирующие процесс концентрации, который способен значительно затруднить эффективную конкуренцию на Общем рынке или существенной его части. (6)
Необходим особый правовой инструмент для осуществления эффективного контроля над всеми концентрациями в условиях их воздействия на структуру конкуренции в Сообществе, который был бы единственным инструментом, применяемым к подобным кон центрациям.
Регламент (ЕЭС) № 4064/89 допускал проведение поли іики Сообщества в этой области. В свете прошлого опыта данный Регламент сейчас, тем не менее, нуждается в изменениях, необходимых для решения проблем более интегрированного рынка и дальнейшего расширения ЕС. В соответствии с принципами субсидиарности и пропорциональности, отраженными в статье 5 Договора, этот Регламент не выходит зги рамки необходимого для. обеспечения того, чтобы конкуренция в Общем рынке не деформировалась в соответствии с принципами открытой рыночной экономики со свободной конкуренцией. (7)Статьи 81 и 82, применяемые в соответствии с прецедентным правом Суда Европейских сообществ к ряду сделок по концентрации предприятий, недостаточны для контроля над всеми операциями, которые могут оказаться несовместимыми с системой справедливой конкуренции, предусмотренной в Договоре. Поэтому данный Регламент должен быть основан не только на статье 83, но в основном на статье 308 Договора, согласно которой Сообщество может (самостоятельно) наделять себя дополнительными полномочиями для осуществления действий, необходимых для достижения одной из своих целей, включая и полномочия, касающиеся концентраций на рынках сельскохозяйственных продуктов, которые перечислены в Приложении 1 к Договору. (8)
Положение данного Регламента должны применяться к значительным структурным изменениям, влияние которых преодолеет национальные границы любого из государств-членов Такие концент рации должны, как общее правило, рассматриваться исключительно на уровне Сообщества, с применением системы «единого окна» и в соответствии с принципом субсидиарности Концентрации, не подпадающие под действие данного Регламента как общего правила, относятся к юрисдикции государств-членов. (9)
Сфера применения данного Регламента должна быть определена в соответствии с географической территорией деятельности предприятий и ограничена количественными порогами, для того чтобы регулировать те концентрации, которые подпадают под компетенцию Сообщества.
Комиссия должна докладывать Совету о применяемых количественных показателях и критериях, чтобы Совет, основыва-ясь на опыте, действуя в соответствии со статьей 202 Договора, мог регулярно их отслеживать, так же как и правила, относящиеся к предварительным обращениям; эго потребует предоставления статистических данных Комиссии от государств-членов для получения возможности подготовки таких докладов и возможных предложений о внесении изменений. Доклады и предложения Комиссии должны быть основаны на актуальной информации, регулярно предоставляемой государствами-членами (10)
Концентрация на уровне Сообщества считается существующей, если совокупный оборот предприятий по сделкам превышает соответствующие количественные показатели; иричем не имеет значения, находятся ли предприятия, осуществляющие концентрацию, или их сферу деятельности в Соибществе или нет, при условии, что основные операции проводятся в его пределах. (11)
Правила, регулирующие разделение компетенций между Комиссией и государствам и-членам и по вопросам концентрации предприятий, должны действовать как эффективный и корректирующий механизм принципа субсидиарности; эти правила в адекватной мере защищают интересы в сфере конкуренции государств-членов и учитывают принципы юридической достоверности и принцип «единою окна». (12)
Концентрации предприятий могут подпадать под проверку в рамках национальных систем контроля за слияниями, если они ниже указанных в данном Регламенте показателей оборота. Многочисленные уведомления в отношении одной и той же сделки увеличивают правовую неопределенность, затраты и стоимость для предприятий и могут привести к конфликтным решениям Система, в соответствии с которой концентрации могут быть переданы в компетенцию Комиссии по инициативе государств-членов, должна получить дальнейшее развитие. (13)
Комиссия должна действовать в тесном и постоянном сотрудничестве с компетентными властями государств-членов, от которых она получает комментарии и информацию. (14)
Комиссия и компетентные власти государств-членов должны совместно сформировать систему властных органов, тесно сотрудничая в применении своих компетенций и используя обмен информацией и консультации для обеспечения того, чгобы дело рассматривалось наиболее подходящим органом в свете принципа субсидиарное і и и в целях обеспечения того, чтобы в максимальной степени избежать многочисленных уведомлений о конкретной концентрации Передача данных о концентрации от Комиссии государствам-членам и от государств-членов Комиссии должна осуществляться таким обра зом, чтобы в максимальной степени избежать ситуации, когда дело о концентрации передается как до.
так и после уведомления. (15)Комиссия должна иметь возможность передавать на рассмотрение государству-члену заявленное дело о концентрациях, подпадающих под компетенцию Сообщества, которое может нанести существенный ущерб конкуренции на рынке такого государству- члена, предоставив все характеристики данного рынка. Там, где концентрация влияет на конкуренцию на рынке, который не составляет значительную часть Общего рынка, Комиссия обязана по запросу передать дело целиком или его часть на рассмотрение вовлеченному государству-члену. Государство-член должно иметь право передать на рассмотрение Комиссии дело о концентрации, которая не подпадает под компетенцию Сиобщества, но которая воздействует на торговлю между государствами-членами и оказывает значительное влияние на конкуренцию на его территории. Остальные государства- члены, которые также имеют полномочия на проверку концентрации, должны иметь возможность присоединиться к запросу. В данной ситуации, чтобы обеспечить эффективность и предсказуемость системы, действие национальных временных рамок должно быть приостановлено до тех пор, пока решение о передаче дела не будет принято. Комиссия должна иметь право изучать и рассматривать случаи концентрации от имени делающего запрос государства-члена или государств-членов. (16)
Вовлеченные предприятия должны иметь возможность запрашивать передачу дела Комиссии или от Комиссии перед тем, как о концентрации будет сделано уведомление для улучшения эффективности системы контроля за концентрациями в пределах Сообщества. В таких ситуациях Комиссия и национальные антимонопольные органы должны принимать решения в короткие, четко определенные сроки о передаче дела Комиссии или от Комиссии, таким образом обеспечивая эффективность системы По запросу вовлеченных предприятий Комиссия должна иметь возможность передать государству- члену дело о концентрации, которая подпадает под компетенцию Сообщества, которая может нанести значительный ущерб конкуренции на рынке данного государства-члена, предоставив ему все характеристики данного рынка; однако вовлеченные предприятия не должны доказывать, что эффект от концентрации будет негативным для конкуренции.
Дело о концентрации не должно передаваться от Комиссии к государству-члену, которое выразило свое несогласие с подобной передачей. Перед уведомлением национальных властей вовлеченные предприятия имеют право запросить, чтобы концентрация, которая не подпадает под компетенцию Сообщества, которая может быть рассмотрена по национальным антимонопольным законам по меньшей мере трех государств-членов, была передана Комис сии. Такие запросы по предварительным уведомлениям о передаче Комиссии будут особенно полезны в ситуациях, где концентрация будет влиять на конкуренцию за пределами одного государства-члена. В случаях, когда дела о концентрации могут быть рассмотрены по антимонопольным законам грех или более государств-членов, они передаются Комиссии до подачи национального уведомления, и ни одно государство-член, имеющее право на рассмотрение дела, не выразит своего несогласия. Комиссия приобретает исключительную компетенцию на изучение соответствующих случаев концентрации, которая вследствие этого должна считаться подпадающей под компетенцию Сообщества Такие предварительные запросы о передаче от государств-членов Комиссии не должны, однако, делаться, если холодно государство-член, имеющее полномочие на рассмотрение данного дела, выразит свое несогласие с гакой передачей. (17)Комиссии должно быть дано исключительное право применять настоящий Регламент, которое может проверяться Судом Европейских соообществ. (18)
Государства-члены не должны быть уполномочены на применение своего внутреннего антимонопольного законодательства к концентрации, которая подпадает под компетенцию Сообщества, если только этот Регламент не предусматривает обратного. Соответствующие полномочия национальных органов должны ограничиваться лишь теми случаями, при которых невмешательство Комиссии не приведет к существенным нарушениям эффективной конкуренции на территории государства-члена и при которых конкуренция в зтом государстве-члене не может быть иным образом защищена на основании данного Регламента.
Заинтересованные государства-члены в таких случаях должны действовать оперативно; этот Регламент не может из-за различий в национальных законодательствах установить единый срок для принятия окончательных решений в соответствии с ними. (19)К тому же, исключительная применимость настоящего Регламента к концентрациям на уровне Сообщества не нарушает статью 296 Договора и не ограничивает государства-члены в принятии соответствующих мер для защиты легитимных интересов, отличных от указанных в данном Регламенте, при условии, что такие меры соответствуют основным принципам и другим положениям права Сообщества. (20)
Целесообразно определить понятие концентрации таким образом, чтобы включить в него операции, последствиями которых являются постоянные изменения в контроле над вовлеченными предприятиями и, следовательно, в структуре рынка. Поэтому уместно включить в сферу применения данного Регламента все совмест ные предприятия, осуществляющие на долгосрочной основе все функции самостоятельной экономической структуры. И еще более уместно рассматривать в качестве отдельной операции по концентрации тесно связанные сделки или осуществляемые в форме серии сделок по ценным бумагам в разумно короткие сроки. (21)
Данный Регламент должен также применяться в случаях, когда вовлеченные предприятия соглашаются на ограничения, непосредственно связанные и необходимые для реализации операций по концентрации. Решения Комиссии, подтверждающие соответствие операций по концентрации Общему рынку при применении данного Регламента должны автоматически распространяться на такие ограничения без оценки их Комиссией в каждом конкретном случае Однако по запросу вовлеченных предприятий Комиссия должна в случаях, представляющих новые или нерешенные вопросы, вызывающие неясность, четко определять, относится ли данное ограничение непосредственно и необходимо ли оно для реализации концентрации. Новый или нерешенный вопрос, вызывающий неясность, возникает, если ситуация не урегулирована в соответствующем вступившем в силу или опубликованном предупреждении Комиссии. (22)
Меры по регулированию концентрации должны без ущерба для статьи 86(2) Договора соблюдать принцип недиекриминации между государственным и частным секторами. В государственном секторе подсчет оборота предприятии, вовлеченного в концентрацию, должен учитывать предприятия, создающие экономическое единство с самостоятельным правом принимать решения независимо от способа владения капиталом или от правил административного контроля, применимого к ним. (23)
Необходимо установить, являются ли концентрации на уровне Сообщества совместимыми с Общим рынком в условиях необходимости поддержки и развития эффективной конкуренции в Общем рынке. При решении этой задачи Комиссия в своей оценке не должна выходить за общие рамки, установленные в статье 2 Договора о Европейском сообществе и статье 2 Договора о Европейском Союзе. (24)
Для того чтобы обеспечить систему здоровой конкуренции в Общем рынке, стимулирующей политику, проводимую в соответствии с принципом открытой рыночной экономики на основе свободной конкуренции, этот Регламент должен обеспечить эффективный контроль за всеми концентрациями с точки зрения их воздействия на конкуренцию в Сообществе. Соответственно, Регламент (ЕЭС) № 4064/89 устанавливал правило, согласно которому концентрация на уровне Сообщества, создающая или укрепляющая доминирую- шее положение, препятствующее осуществлению эффективной конкуренции в Общем рынке или в его существенной части, должна быть объявлена несовместимой с Общим рынком. (25)
В свете возможных отрицательных последствий концентрации для олигополистического рынка все более необходимо поддерживать эффективную конкуренцию на таких рынках. Многие олигополистические рынки демонстрируют здоровую степень конкуренции. Однако при определенных обстоятельствах концентрация предприятий, исключающая важные конкурентные ограничения, которые стороны слияния использовали друг против друга, а так^е ослабление конкурсн і ното давления на оставшихся участников рынка в результате может (даже при отсутствии вероятного сговора между членами олигополии) стать значительным препятствием для эффективной конкуренции. Однако Суд Европейских сообществ на настоящий момент не толкует Регламент (ЕЭС) № 4064/89 как требующий признания концентраций, создающих такие нерегулируемые последствия, несовместимыми с Общим рынком. Следовательно, в интересах правовой ясности должно быть четко определено, что Регламент допускает эффективный контроль за такими концентрациями, устанавливая, что любая концентрация, которая будет значительно нарушать эффективную конкуренцию в Обшем рынке или значительной его части, должна быть объявлена несовместимой с Общим рынком. Понятие «значительное нарушение эффективной конкуренции» в статье 2 (2 и 3) должно быть интерпретировано как распространяющееся (вне рамок понятия доминирующего предложения) только на антиконкурентные последствия концентрации, возникающие вследствие нерегулируемых действий предприятий, которые не занимают доминирующей позиции на вовлеченном рынке. (26)
Значительное препятствие для эффективной конкуренции складывается из создания или усиления доминирующего положения С целью сохранения рекомендаций, основывающихся на предыдущих решениях европейских судов и Комиссии, принятых в соответствии с Регламентом (ЕЭС) № 4064/89, и в соответствии с критериями оценки ущерба конкуренции, применяемых Комиссией и Судом Европейских сообществ для определения совместимости концентрации с Общим рынком, настоящий Регламент должен закрепить принцип, при котором концентрация, подпадающая под компетенцию Сообщества, значительно нарушающая эффективную конкуренцию в Общем рынке или значительной его части, в частности в результате создания или усиления доминирующего положения, должна признаваться несовместимой с Общим рынком. (27)
Кроме того, критерии статьи 81 (I и 3) Договора должны применяться к совместным предприятиям, осуществляющим на долге- срочной основе функции самостоятельных хозяйствующих субъектов в той части, в которой их создание приводит к заметному ограничению конкуренции между предприятиями, остающимися независимыми. (28)
Для того чтобы объяснить и аргументировать оценку Комисси- . ей концентраций в соответствии с данным Регламентом, Комиссии
следует публиковать рекомендации, содержащие серьезное экономическое обоснование оценки концентраций с целью определения, могут ли концентрации быть объявлены несовместимыми с Общим рынком. (29)
Для того чтобы определить воздействие концентрации на конкуренцию в Общем рынке, целесообразно учитывать любые обоснованные и уместные действия, предложенные вовлеченными предприятиями. Возможно, что последствия, вызванные концентрациями. нейтрализуют воздействие на конкуренцию, и, в частности, потенциальный вред потребителям и что, как следствие концентрации, не станет существенным препятствием эффективной конкуренции в Общем рынке или значительной его части, в частности в результате создания или усиления доминирующего положения. Комиссия должна опубликовать рекомендации об условиях, при которых будут приняты во внимание эффективные действия при оценке концентраций. (30)
В случае, если вовлеченные предприятия применяют меры по изменению характера концентрации, о которой было сделано уведомление, в частности путем принятия на себя обязательств по превращению ее в совместимую с Общим рынком, Комиссия должна иметь возможность объявить такую измененную концентрацию совместимой с Общим рынком. Такие обязательства должны быть пропорциональны степени ограничения конкуренции и должны полностью устранить такое ограничение. Также возможно принять на себя обязательства до возбуждения разбирательства, если ограничение конкуренции является легко распознаваемым и может быть быстро устранено. Следует особо предусмотреть, что Комиссия может дополнить свое решение условиями и обязательствами, чтобы вовлеченные предприятия своевременно и должным образом выполняли принятые на себя обязательства и привели концентрацию в соответствие с Общим рынком. Прозрачность и эффективное консультирование государств-членов и заинтересованных третьих лиц должны быть обеспечены в течение всего процесса. (31)
Комиссия должна иметь в своем распоряжении соответствующие -
инструменты для того, чтобы обеспечить выполнение обязательств
и разрешать ситуации при которых они не выполнены. В случаях невыполнения условий, указанных в решении, провозглашающем
концентрацию соответствующей Общему рынку, ситуация, при которой концентрация являлась бы соответствующей Общему рынку, не материализуется, и Комиссия соответственно не дает разрешение на концентрацию В результате, если концентрация реализуется, следует ее рассматривать точно таким же образом, как и концентрацию,
о которой не было сделано уведомление и которая реализовалась без согласия Комиссии. К тому же, там, где Комиссия обнаружила, что за недостатком предпосылок концентрация не может быть совместима с Общим рынком, у Комиссии должно быть право потребовать прекратить существование концентрации, с тем чтобы восстановить то же положение, которое существовало до создания концентрации. В случае, если обязательства, установленные при принятии решеиия, объявляющего концентрацию соответствующей Общему рынку, не выполнены, Комиссия должна иметь право аннулировать свое решение. Более того, Комиссия должна наложить соответствующие финансовые санкции тогда, когда условия или обязанности не были исполнены. (32)
Если доля рынка предприятий, участвующих в концентрации, незначительна и это ей не препятствует, то такая концентрация предприятий презюмируется соответствующей Общему рынку. Без ущерба для статей 81 и 82 Договора критерием в данном случае может служить, в частности, размер доли рынка вовлеченных предприятий, не превышающий 25% Общего рынка или существенной его части. (33)
Перед Комиссиеи должна стоять задача принятия всех решений, необходимых для установления тою, соответствуют или нет концентрации на уровне Сообщества Общему рынку, так же, как и решения, принимаемые с целью восстановить существующее положение до концентрации, которая была признана не соответствующей Общему рынку. (34)
Для обеспечения эффективного контроля необходимо обязать предприятия предоставлять следующие предварительные уведомления о концентрациях на уровне Сообщества, созданных в результате заключения договора, объявления о публичном предложении или приобретения контрольного пакета. Уведомление также может потребоваться, когда намерение вовлеченных предприятий заключить договор о создании концентрации удовлетворяет требованиям Комиссии, и они демонстрируют Комиссии что их план гю осуществлению концентрации достаточно конкретен, например основан на принципиальной договоренности, меморандуме о предварительном согласии или письме о намерениях, подписанном всеми вовлеченными предприятиями, или, в случае публичного предложения, если у них есть публично заявленное намерение совершить такую сделку, при условии, что данное соглашение или сделка создадут в результате концентрацию па уровне Сообщества. Осуществление концентрации должно быть приостановлено до принятия Комиссией окон- нательного решения. Однако должна быть возможность отступить от данного приостановления по просьбе вовлеченных предприятий
о надлежащих случаях При принятии решения по данному вопросу Комиссия должна учесть все надлежащие факторы, такие как состояние природы и серьезность ущерба вовлеченным предприятиям или третьим лицам, и угроза конкуренции, созданная концентрацией. В интересах правовой стабильности действительность сделок должна, тем не менее, быть обеспечена по мере необходимости. (35)
Период, в течение которого Комиссия должна начать дело в отношении заявленной концентрации и период, в течение которого должно быть принято окончательное решение о совместимости или несовместимости с Общим рынком данной концентрации, должны быть установлены. Эти периоды должны продлеваться всякий раз, когда вовлеченные предприятия обязываются привести концентрацию в соответствие с Общим рынком для того, чтобы оставить достаточное время для анализа и изучения их выполнения в условиях рынка, прешшаемых обязательств и для консультаций с государствами-членами, так же как и заинтересованными третьими лицами. Комиссии должен быть также предоставлен дополнительно определенный период времени для принятия окончательного решения, чтобы иметь достаточно времени для расследования дела и проверки фактов и аргументов, предоставленных Комиссии. (36)
Сообщество уважает основные права личности и соблюдает принципы, признанные, в частности, в Хартии прав человека Европейского Союза. Соответственно, этот Регламент должен толковаться и применяться с соблюдением этих прав и принципов. (37)
Вовлеченным предприятиям должно быть предоставлено право высказать Комиссии свое мнение при возбуждении разбирательства; члены правления и регулирующих оріанов, а также уполномоченные представители работников вовлеченных предприятии и заинтересованные третьи лица должны также получить возможность быть выслушанными. (38)
Для того чтобы надлежащим образом оценить концентрации, Комиссия должна иметь право получать нобую запрашиваемую информацию и проводить все необходимые проверки в Сообществе. С этой целью и в расчете на поддержание эффективной конкуренции права Комиссии на расследование должны быть расширены. Комиссия должна, в частности, иметь право опрашивать любых лиц, которые могут обладать полезной информацией, и записывать сделанные заявления. (39)
В ходе проверки должностные лица, уполномоченные Комиссией, должны иметь право запрашивать любую информацию, относящуюся к предмету изучения и цели проверки; также у них должно быть прано опечатывать во время инспекций, в частности в условиях, где существуют разумные основания подозревать, что концентрация была создана без уведомления; что неточная, неполная или ложная информация была предоставлена Комиссии; или что вовлеченные предприятия или лица не выполнили условия или обязательства, наложенные решением Комиссии. В любом случае опечатывание может быть использовано лишь в исключительных случаях, и только на период времени, строго необходимый для проверки, обычно не более чем на 48 часов. (40)
Без ущерба для прецедентного права Суда Европейских сообществ, также полезно устанавливать сферу контроля, который может осуществляться национальными судами при принятии решения, как предусмотрено национальными законами и как превентивную меру содействия со стороны правоприменительных органов для преодоления возможного сопротивления со стороны предприятия в связи с проверкой, включая опечатывание, предписанное решением Комиссии. Из прецедентного права следует, что национальные суды могут, в частности, потребовать у Комиссии дополнительную информацию, которая им необходима для осуществления контроля и в отсутствие которой они могут отказать в одобрении Прецедентное право также подтверждает компетенцию национальных судов по контролю за применением национальных правил, регулирующих применение вынужденных мер. Компетентные власти государств- членов должны активно сотрудничать при проведении Комиссией расследования. (41)
В случаях выполнения решения Комиссии предприятия и вовлеченные лица не могут быть принуждены к признанию совершения нарушений, но они в любом случае обязаны отвечать на заданные вопросы и предоставлять документы, даже если эта информация может быть использована для установления фактов нарушения, что может быть направлено против них или против иных лиц. (42)
В целях обеспечения прозрачности все решения Комиссии, которые не носят исключительно процедурного характера, должны публиковаться. При обеспечсіши сохранения прав воаіеченньїх предприятий на защиту, в частности права доступа к документам, необходимо охранять коммерческую тайну. Конфиденциальность информации, которой обмениваются по всемирной Интернет-сети и с компетентными властями третьих стран, должна охраняться таким же образом. (43)
Выполнение требований данного Регламента должно обеспечиваться в обязательном порядке в зависимости от ситуации посредством штрафов и иных периодических штрафных санкций. В связи с этим Суду Европейских сообществ должна быть предоставлена неограниченная юрисдикция в соответствии со статьей 229 Договора.
(44)
Должны соблюдаться условия, при которых концентрации, включающие предприятия, имеющие местоположение или основную сферу деятельности в Сообществе, создаются в третьих странах, а также следует утвердить положение, предоставляющее Совету возможность наделять Комиссию мандатом на ведение переговоров с целые добиться для таких предприятий режима недискриминации. (45)
Данный Регламент никоим образом не преуменьшает коллективные права работников вовлеченных предприятий, в частности в том, что касается права получать информацию или обязанности консультироваться с их представителями в соответствии с законодательством Сообщества и национальными законами. (46)
Комиссия должна иметь возможность устанавливать подробные правила, касающиеся исполнения данного Регламента в соответствии с процедурами по использованию полномочий, данных Комиссии В принятии таких положений Комиссии должен содействовать Совещательный комитет, состоящий из представителей государств-членов, в соответствии со статьей 23,
ПРИНЯЛИ ЭТОТ РЕГЛАМЕНТ:
Еще по теме Регламент Совета (ЕС) N° 139/2004 от 20 января 2004 г. о контроле за концентрацией предприятий (Регламент ЕС о слияниях):
- СПИСОК НОРМАТИВНЫХ АКТОВ
- 10.4. Региональные международные организации: Содружество Независимых Государств, Совет Европы, Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе
- IX ЕВРОПЕЙСКОЕ ПРАВО
- Классификации и виды парламентских процедур в России
- 3.1.4. Качество трудовой жизни
- § 1. Властные институты и их взаимоотношения в условиях перестройки
- Вопросы конкуренции и контроль за слиянием и поглощением компаний
- Регламент Совета (ЕС) N° 139/2004 от 20 января 2004 г. о контроле за концентрацией предприятий (Регламент ЕС о слияниях)
- Директива 2004/25/ЕС Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о предложениях о поглощении
- Директива 2005/56/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 октября 2005 г. о трансграничных слияниях хозяйственных обществ, основанных на объединении капиталов
- Библиография