Директива 2004/25/ЕС Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о предложениях о поглощении
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества, и в частности ею статьей 44(1),
На основании предложения Комиссии,
С учетом заключения Европейского и Экономического и социального комитета,
Постановляя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251 Договора,
Принимая во внимание нижеследующее: (1)
В соответствии со статьей 44 (2g) Договора необходимо коорди нировать некоторые требования о защите интересов акционерої и третьих лиц, предъявляемые государствами-членами к компаниям, подлежащим праву одного из государсть-членов, ценные бумаги которых допущены к обращению на фондовом рынке в государстве- члене, в целях признания таких мер равноценными во всем Сообществе. (2)
Необходимо защитись интересы владельцев ценных бумаг компаний, подлежащих праву государства-члена, когда такие компании являются объектом предложения о поглощении или смене контроля или по меньшей мере некоторые их ценные бумаги допущены к обращению на фондовом рынке в государстве-члене. (3)
Необходимо создать в пределах Сообщества ясность и прозрачность в отношении решения юридических вопросов при подаче предложения о поглощении и не допускать, чтобы, способы корпоративных реструктуризаций в пределах Сообщества искажались существенными различиями в национальной культуре корпоративного управления и руководства. (4)
Принимая во внимание цели защиты государственных интересов, которым служат центральные банки государств-членов, недопустимо, чтобы они были объектом предложений о поглощении Поскольку по ряду исторических причин ценные бумаги некоторых из таких центральных банков обращаются на фондовых рынках госу дарств-членов, необходимо исключить их из сферы действия данной Директивы (5)
Каждое государство-член должно назначить орган или органы с целью осуществления контроля m аспектами предложении о поглощении, регулируемых данной Директивой, и обеспечивать соблюдение сторонами выполнение предложений о поглошении правил, установленных настоящей Директивой.
Все такие органы должны сотрудничать друг с другом (6)Для того чтобы быть более эффективным, механизм регулирования поглощений должен быть гибким и способным учитывать новые обстоятельства, если они возникают, а также предусматривать возможность различных изъятий.
Однако даже при применении установленных правил или исключений, а также изъятий контролирующие органы должны руководствоваться определенными общими принципами. (7)Саморегулирующие органы должны иметь возможность осуществлять контроль. (8)
В соответствии с общими принципами права Сообщества, а именно правом на беспристрастное судебное разбирательство, решения контролирующего органа могут быть при определенных обстоятельствах пересмотрены независимым судом или третейским судом. Однако решение вопроса о том, следует ли предусмотреть возможность предъявления прав требования к контролирующему органу или в отношениях между участниками предложений о поглощении, необходимо оставить на усмотрение государств-членов. (9)
Государства-члены должны предпринимать все необходимые меры по защите владельцев ценных бумаг, в частности миноритарных акционеров, в случаях приобретения контроля над их компаниями. Государства-члены должны обеспечить такую защиту путем обязывания лиц, которые приобрели контроль над компанией, делать оферты всем владельцам ценных бумаг данной компании в отношении приобретения всех пакетов ценных бумаг по справедливой цене, которая определяется в соответствии с единообразными общими критериями. Государства-члены могут свободно устанавливать иные инструменты зашиты интересов владельцев ценных бумаг, такие как обязательство делать частичные оферты, когда оферент не приобретает контроль над компанией, или обязательство объявить
о предложении одновременно с приобретением контроля над компанией.
і (10)
Обязательство делать оферту всем владельцам ценных бумаг не применяется к контрольным пакетам ценных бумаг, которые уже сформированы иа дату вступления в силу национальных законода тельных актов, инкорпорирующих во внутренний правопорядок настоящую Директиву (11)
Обязательство делать оферту не применяется в случае приобретения ценных бумаг без права голоса на общем собрании акционеров. Государства-члены должны, однако, обеспечить, чтобы обязательство делать оферту всем владельцам ценных бумаг относилось не только к ценным бумагам с правом голоса, но также и к ценным бумагам, которые предоставляют право голоса только при особых обстоятельствах или которые не предоставляют права голоса вовсе (12)
В целях снижения масштабов инсайдерской торговли оференту следует объявить о решении делать оферту и сообщить об оферте контролирующему органу. (13)
Владельцев ценных бумаг следует должным образом проинформировать об условиях оферты посредством документа об оферте Соответствующая информация также должна быть предоставлена представителям работников компании или, в случае отсутствия та ковых, непосредственно работникам. (14)
Должен быть установлен срок для принятия оферты. (15)
Для должного выполнения своих функций контролирующие органы должны в любое время иметь возможность потребовать от участников предложения о поглощении информацию, касающуюся их, и должны сотрудничать и предоставлять иным органам, контролирующим рынки капиталов, информацию незамедлительно действенным и эффективным способом. (16)
Во избежание операций, которые могут сорвать оферту, полномочия совета директоров компании—адресата оферты на совершение сделок исключительного свойства должны быть ограничены, не препятствуя при этом нормальному ведению бизнеса компанией— адресатом оферты. (17)
Совет директоров компании—адресата оферты должен опубликовать документ, отражающий мнение совета относительно предложения о поглощении и основания для такого мнения, включая мнение относительно последствий принятия предложения для интересов компании в делом и на трудоустройство в частности. (18)
Для усиления эффективности действующих положений, касающихся свободы торговли ценными бумагами компаний, подпадающих под действие настоящей Директивы, и свободы использования права голоса из ценных бумаг, необходимо, чтобы защитные структуры и механизмы, закрепленные за такими компаниями, были прозрачными и регулярно освещались в отчетах, предоставляемых на общих собраниях акционеров. (19)
Государства-члены также должны предпринять необходимые меры для предоставления любому оференту возможности приобретения контрольного пакета акций других компаний и осуществления контроля над ними.
С этой целью ограничения на передачу ценных бумаг, ограничения права голоса, особые права по назначению на должности в компании и многоголосые акции должны отменяться или приостанавливаться на время действия оферты, а также на случай принятия общим собранием акционеров решений о применении защитных мер, внесении изменений в учредительные документы или назначении или освобождении с должности членов совета директоров на первом собрании акционеров после истечения срока предложение. В случае, если владельцам ценных бумаг был нанесен ущерб вследствие отмены таких прав, им должна быть предоставлена адекватна* компенсация в соответствии с правилами, установленными государствами-членами. (20)Все специальные права государств-членов в компаниях должны рассматриваться в рамках свободного движения капитала и соответствующих положений Договора. К специальным правам государств- членов в компаниях, которыми их наделяет национальное законодательство в частной и публичной сферах, не должно применяться правило захвата, если такие права не противоречат положениям Договора. (21)
Принимая во внимание существующие различия в механизмах и структуре законодательства о компаниях в государствах-членах, им должно быть разрешено не требовать от компаний, учрежденных на их территории, применения положений настоящей Директивы, ограничивающих права совета директоров компании—адресата оферты в течение срока ее действия, и положений, отменяющих защитные барьеры, установленные в учредительных документах или особых соглашениях. В этом случае государства-члены должны по меньшей мере предоставлять компаниям, учрежденным на их территориях, право выбора с оговоркой о возможности его отмены, применять такие положения или нет. Без ущерба для международных соглашений, стороной которых является Европейское сообщество, государства- члены могут не требовать у компаний, которые решили в соответствии с предоставленным им правом выбора применять указанные положения в случае, когда такие компании становятся объектом оферты, сделанной компанией, которая также не применяет эти положения в соответствии с предоставленным ей правом выбора. (22)
Государства-члены должны установить правила, регулирующие условия признания предложения (оферты), право оферента вносить изменения в оферту, возможность участия конкурирующих оферт по покупке ценных бумаг компании, порядок опубликования результатов оферты, безотзывность оферты и допустимые условия. (23)
Раскрытие информации и консультирование представителей сотрудников оферента и компании-адресата оферты должны регулироваться в соответствии с национальными законодательными актами, в частности актами, принятыми на основании Директивы Совета 94/45/ЕС от 22 сентября 1994 г.
об учреждении в организациях и группах организаций, действующих в масштабе Сообщества, Европейского комитета трудящихся или процедуры в целях информирования работников и проведения с ними консультаций, Директивы Совета 98/59/ЕС от 20 июля 1998 г. о сближении законодательств государств-членов относящихся к массовым увольнениям, Директивы Совета 2001/86/ЕС о дополнении устава Европейской компании правилами об участии работников в управлении и рамочной Директивы 2002/14/ЕС Европейского парламента и Совета от 11 марта 2002 г об информировании и консультировании работников в Европейском сообществе — Совместная декларация Европейского парламента. Совета и Комиссии о представительстве трудящихся. Работникам вовлеченных компаний или их представителям в любом случае должна быть дана возможность высказывать свое мнение в отношении предполагаемых последствий оферты для трудоустройства. Без ущерба для положений Директивы 2003/6/ЕС Европейского парламента и Совета от 28 января 2003 г. о торговле инсайдерской информацией и манипулировании рынком, о злоупотреблениях на рынке государства члены должны всегда иметь возможность применять или устанавливать национальные правила, касающиеся раскрытия информации и консультирования представителей трудящихся оферента до того, как предложение о поглощении начало действовать. (24)Государства-члены должнъ принимать необходимые меры для того, чтобы оферент, который на основании предложения о поглощении приобрел определенный пакет акций компании с правом голоса, имел возможность потребовать от владельцев оставшихся ценных бумаг продать их ценные бумаги. Подобным же образом, в случае приобретения оферентом иа основании предложения о поглощении определенного количества голосующих акций компании, владельцы оставшихся ценных бумаг должны иметь возможность потребовать от оферента выкупа их ценных бумаг в императивном порядке. Такие процедуры выкупа и продажи ценных бумаг должны применяться только при выполнении обязательных специальных условий связанных с предложением о поглощении.
Во всех остальных случаях государства-члены могут продолжать применять национальные правила в отношении процедур выкупа и продажи ценных бумаг. (25)Цели настоящей Директивы — а именно разработка осноиных принципов регулирования сделок по предложениям о поглощениях и обеспечение должного уровня защиты владельцев ценных бумаг на территории Сообщества — не могут быть достигнуты государствам и - членами из-за отсутствия прозрачности и правовой стабильности трансграничных поглощений и установления трансграничного контроля, и потому могут быть достигнуты на уровне Сообщества,
и, учитывая значительные масштабы и далеко идущие последствия сделки. Сообщество может принимать необходимые меры в соответствии с принципом субсидиарности согласно статье 5 Договора. А в соответствии с принципом пропорциональности, установленным в этой статье, данная Директива не выходит за пределы необходимою для достижения вышеуказанных целей. (26)
Принятие Директивы - разумный способ установления основ регулирования, состоящих из определенных общих принципов и ограниченного числа общих требований, которые государства-члены должны дополнить более детальными правилами в соответствии с их национальными правовыми системами и культурными традициями. (27)
Государства-члены должны, однако, устанавливать санкции за нарушение национальных законодательных актов, принимаемых во исполнение настоящей Директивы и детализирующих ее. (28)
Для адекватной адаптации положений настоящей Директивы к изменениям на финансовых рынках может потребоваться время от времени обращение к руководящим принципам технического порядка и к разработке правоприменительных норм. В отношении некоторых положении Директивы Комиссия должна быть соответствую - шим образом уполномочена на принятие мер по их применению при условии, что эти меры не изменят существенных элементов настоящей Директивы и что Комиссия будет действовать в соответствии с принципами, установленными настоящей Директивой и после консультации с Европейским комитетом по ценным бумагам, учрежденным гю Решению Комиссии 2001/528/ЕС.
Меры, необходимые для исполнения настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий, которыми наделена Комиссия с учетом заявления, сделанного Комиссией в Европейском парламенте 5 февраля 2002 г., касающегося применения законодательства о финансовых услугах. Для исполнения прочих положений необходимо возложить на Комитет по связям задачу по оказанию содействия государствам-членам и контролирующим органам в применении настоящей Директивы и по консультированию Комиссии в случае необходимости, когда это касается дополнений или изменений настоящей Директивы. Для выполнения этой задачи Комитет по связям может использовать информацию которую государства-члены обязаны предоставлять в соответствии с настоящей Директивой по предложению о поглощении компаний, которые имели место на их фондовых рынках. (29) Комиссия должна способствовать сбалансированной гармонизации правил, регулирующих сделки по предложениям о поглощении в Европейском Союзе С этой целью Комиссия должна иметь возможность вносить предложения о регулярном пересмотре данной Директивы,ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Еще по теме Директива 2004/25/ЕС Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о предложениях о поглощении:
- Конституционный договор Европейского Союза: взгляд в будущее или шаг к распаду?
- 42. ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ КАК РЕГИОНАЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ
- § 3. Европейский парламент
- Директива 2004/25/ЕС Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о предложениях о поглощении
- Статья 3 Общие принципы
- Директива 2005/56/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 октября 2005 г. о трансграничных слияниях хозяйственных обществ, основанных на объединении капиталов
- Глава 1 ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ТАМОЖЕННОГО СОЮЗА В ЕВРОПЕЙСКОМ СОЮЗЕ
- РЕШЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА
- 4.3. Обеспечение законности использования товарных знаков и иных средств индивидуализации
- § 2. Современное состояние и перспективы трудоправовой интеграции государств Евразийского экономического союза
- § 3. Предложения по совершенствованию правового регулирования интеграционных отношений на постсоветском пространстве на пути к созданию Евразийского союза
- ОБЩИЙ КОДЕКС ПРАВИЛ ДЛЯ АДВОКАТОВ СТРАН ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА Принят Советом коллегий адвокатов и юридических сообществ Европейского союза (Страсбург, 28 октября 1988 г.)
- § 2. Правовое регулирование медиации в России
- СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
- 3.1. Структурные предпосылки реформирования шенгенского законодательства в Европейском союзе в 2011-2013 годах
- 2.1.1. Трансформация нормативно-правовой базы регулирования энергетического рынка Европейского союза после принятия Маастрихтского договора
- Список источников и литературы
- 2.3.1. Европейский союз
- 2.1 Правовое регулирование деятельности частных лиц в Европейском Парламенте
- Процессуальные вопросы охраны интеллектуальной собственности в европейском праве