Глава 3. Проблемы языковой политики: теория и практика
Язык народа есть его дух и его дух есть его язык - трудно себе представить что-либо более тождественное. (В. Гумбольдт) Язык народа является важным компонентом духовной и национальной культуры народа, который формируется вместе с образованием нации,, являясь одновременно предпосылкой и условием ее существования. Нет государства, любого национально-территориального устройства без языка и нет реально функционирующего национального языка без государства. Любое государственное образование прежде всего сталкивается с проблемой выбора общенационального языка (или языков). В свете этого вполне понятно, что в процессе обретения бывшими автономными республиками Российской Федерации реальной государственности,выразившееся как в демократизации самого федерального центра, так и в повсеместном провозглашении данными республиками своих суверенитетов, развернулись горячие дискуссии и вокруг проблемы государственных' языков. Особенно напряженной в этом отношении была этнополитическая ситуация в Башкортостане, где данные дискуссии, как правило были бездоказательными, ненаучными и строились в основном на эмоциях, привнося лишь нервозность и напряжение в межнациональные отношения в республике. В соответствии с исторически сложившейся этноязыковой ситуацией, предпринимается попытка изложить в данном случае основные принципы такого важного раздела социолингвистической науки - как языковая политика, применительно к этнополитической ситуации в нащей республике, что может оказаться полезным как для широкой общественности, так и для руководства Башкортостана. Основные положения статьи были опубликованы в "Известиях Башкортостана" (июнь 1994 г.) и в июле-августе 1995 г. были изложены автором в Институте по изучению проблем американской политической системы при Южно-Иллинойском Университете (США). Необходимая предпосылка выбора рациональной языковой ПОЛИТИКИ ' это изучение прежде всего конкретной языковой ситуации. Характер и существование любой языковой ситуации определяются целым рядом объективных факторов как собственно языковых, так и демографических, географических, экономических, социально - исторических, но прежде всего языковой политикой, осуществляемой данным государством. Особой сложностью отличается языковая политика в многонациональном государстве, т.к. в этом случае должны учитываться такие факторы как многоязычие, своеобразие национального состава и межнациональных отношений, роль автохтонного языка и его носителей в общественно- политической жизни Идеологические принципы и практические мероприятия в области языковой политики взаимозависимы, поскольку языковая политика является составной частью национальной политики и в основных чертах зависит от общих принципов последней. Влияние идеологии и политики на выбор языка для общегосударственного и межэтнического общения проявляется обычно в стремлении правящих кругов страны с помощью одного из автохтонных языков упрочить культурно-политическое единство разноязычных этносов, населяющих страну и, культивируя чувство гражданственности (сознание принадлежности к одной стране), поколебать почву norf национализмом, приостановить проявление сепаратистских тенденций. Нельзя отрицатю того, что единственный язык при известных условиях 'обеспечивает более тесное взаимодействие между различными этносами и в состоянии продвинуть вперед культурно-политическую интеграцию внутри страны. Заинтересованные в достижении внутриполитического единства, правящие круги обычно выдвигают лозунг равноправия всех 180 национальностей. Но часто при этом очень мало делается для обеспечения их фактического равновесия. Более быстрое развитие демографически, а значит политически и экономически доминирующих этносов углубляет разрыв в уровне социально-экономического и культурного развития между ними и другими этническими грушами, т.е. углубляется фактическое национальное неравенство. В этих условиях стремление использовать язык доминирующего этноса для внутригосударственной интеграции воспринимается этническими общностями, оказавшимся в подчиненном положении, как проявление шовинизма доминирующего этноса и. Дальнейшее посягательство на их права, вызывая в качестве ответной реакции усиление националистических настроений и сепаратистских тенденций. Характерный пример, национальные движения в СССР эпохи перестройки, закончившиеся образованием независимых государств; движение бенгальцов Восточного Пакистана за национальное самоопределение, завершившееся образованием государства Бангладеш Каким же образом на общегосударственном уровне решается проблема достижения культурно-политического единства с помощью государственного языка? Имеется целый ряд решений, обратимся к опыту стран зарубежного Востока как пожалуй наиболее близкого к нашим условиям. Первое решение предполагает использование в этой функции одного автохтонного языка. Типичный пример Индонезия, где с помощью единственного официального языка цементируется культурно-политическая общность. Второе решение предопределяет применение в этой функ: ции западноевропейского языка. Это решение Является единство возможным в этнически неоднородных странах, в которых ни один из местных языков не получил широкого распространения, (например в странах Тропической Африки). Но в связи с недостаточным знанием населением западноевропейского языка осуществление данного решения может лишь обеспечить коммуникацию на государственном уровне и служить фактором политического единства. Культурное же единство скорее укрепляют автохтонные языки. Третье решение означает, что при официально декретируемом использовании в качестве государственных как западноевропейского, так и автохтонного языков только западноевропейский язык фактически служит созданию культурнополитического единства в стране. Такое положение имеет место в Индии, где хинди, объявленный государственным языком, из-за противодействия народов дравидоязычного юга и бенгальцев не выполняет объединительной функции. Четвертое решение допускает использование в качестве государственных западноевропейского и автохтонного языков, но подразумевает разделение интегрирующих функций между ними. Так на Филиппинах английский язык обеспечивает общегосударственную коммуникацию и служит политическому единству, а тагальский считается необходимым средством выражения национальной культуры и способствует культурному объединению. Интересно то, что при выборе языка для межнационального общения немаловажное значение в странах Востока придается его этнической нейтральности. Таковы ситуации в Индонезии, на Филиппинах, в Пакистане, где государственными языками объявлены индонезийский, тагальский и урду, являющиеся родными соответственно лишь для 22,3%, 5,5%, 10,0% населения. Словом, численность населения во многих случаях определяющим фактором не является. Характерно, что во многих странах Востока сохраняются западноевропейские языки из-за опасения вызвать межнациональные конфликты. Например, руководящая элита Сингапура, в котором численно преобладают китайцы (более 76% населения) признала английский язык символом единства сингапурской нации. Таким образом, в каждой многонациональной стране существует потребность прежде всего в средстве межнационального и общегосударственного общения, при этом оптимальным считается применение одного языка. Каким же образом решается проблема культурнополитического единства в России? В условиях федеративного государства объективно на роль языка для общегосударственного и межэтнического общения выдвинулся русский 182 язык, учитывая его распространенность и длительность применения при межэтнических контактах. Конечно, данное обстоятельство ставит в привилегированное положение тот этнос, для которого он является родным, т.е. русский народ, но на этой почве не возникают межнациональные конфликты Основных причин на мой взгляд две: во-первых, нерусские национальности России используют русский язык не только в общении с русскими, но и между собой, что в конечном итоге неизбежно ведет к необходимости языка-посредника; во- вторых, русский язык перестал восприниматься как язык численно доминирующего этноса, ущемляющего права национальных меньшинств. Сегодня русский язык, скорее всего не отождествляется более с какими-либо этническими признаками, с определенной национальной к> льтурой - это скорее всего есть принятое средство общения, естественный атрибут Российской государственности. После распада СССР - русский язык стал также средством межгосударственного общения и между бывшими союзными республиками. Примечателен тот факт, что представители государств Балтии (Эстония, Латвия, Литва) в общении между собой пользуются часто русским языком. Он также является языком переговоров при разрешении различных межэтнических конфликтов (грузино-абхазская, армяно-азербайджанская войны, осе- тино-ингушский конфликт). Таким образом на федеральном уровне позиция русского языка, как языка межэтнического общения, имеет тенденцию к укреплению. Этот процесс имеет естественный характер, обусловливаясь объективными причинами и прежде всего демографическим фактором - абсолютным численным преобладанием основного этноса. Представители других этносов будут добровольно овладевать языком основного этноса, потому что от овладения этим языком зависит многое: получение образования, возможности для работы за пределами своей этнической территории, социальное продвижение и мобильность. Показательный факт: Конституция США специально не наделяет английский язык статусом официального или государственного средства общения (хотя в последнее время некоторые сенаторы - республиканцы выступают именно за это, например Р. Доул), но английский язык от этого не перестает быть таковым Самое важное каким является фактический статус языка В многонациональном государстве консолвдационные и ассимиляционные процессы, протекают неоднозначно на отдельных этнических территориях. В итоге в стране создается несколько центров этнической консолидации и вокруг крупных этносов объединяются малые этнические общности, постепенно подвергающиеся естественной ассимиляции, особенно если речь идет о родственных языках и культурах. Кон- солидационные процессы в отдельных регионах страны, сов падающих с этническими территориями крупных этносов, в значительной мере усиливаются, когда правительства создают различные виды национально-территориальных автономий. Административно - территориальное размежевание по национально - языковому признаку снимает напряженность в межнациональных отношениях и создает в регионе более благоприятную политическую обстановку. Приведу в качестве примера идею создания в 20-е годы Татаро - Башкирской Республики, которая вызвала напряженность в отношениях между башкирами и татарами. При этом наиболее идеальной и устойчивой является, такая ситуация, когда в пределах национально-территориальной автономии официальным или .государственным языком провозглашается язык титульной, коренной нации, наряду с общегосударственным языком. Для многонационального государства существенно важным является и такое условие - имеют ли основные этнические общности свои национально-территориальные образования в пределах данного государства, которые являются своего рода гарантами сохранности и развития их лингво-культурного бытия. В этом плане ситуация в Российской Федерации внешне благополучная - все основные этносы обеспечены национально - государственными образованиями (башкиры, татары, чуваши, мордва,'удмурты, марийцы, коми, карелы, калмыки, якуты и т.д.) т.е. каждый- из перечисленных этносов имеет 184 титульное право на статус государственного языка. При всем этом однако, вызывают большую тревогу языки тех этносов, которые в силу разных причин (но в первую очередь из-за колониальной политики царского правительства, ассимиляторской политики большевистских правителей) оказались в абсолютном меньшинстве на своих собственных этнических, территориях. По данным переписи 1989 года наиболее удручающие показатели были у карелов, которые составляли 10% к общей численности населения в своей республике, башкир - 21,9%, коми - 23,3%. Для адекватной оценки языковой ситуации и выработки рациональной языковой политики в мировой практике принято рассматривать различные признаки - количественные, качественные, оценочные. Важнейшие количественные признаки следующие: 1) основные языки (или идиомы)(1) данной языковой ситуации - в условиях Башкортостана это башкирский, русский, татарский языки; 2) демографическая мощность основных языков (идиомов) в отношении к общему числу населения исследуемого ареала - башкиры 21,9%, русские 39,3%, татары 28,4%; 3) число коммуникативных сфер, обслуживаемых каждым языком, в отношении к общему числу таких сфер (этот показатель - коммуникативная мощность языков). Данная сфера менее конкретна, поэтому ограничимся общей информацией. Между башкирским, русским и татарским языками, условно говоря, существует определенное " разделение труда”: в одних сферах общения они исключают друг друга, в других - совмещаются, особенно башкирский и татарский языки. В административном управлении, в судо- и делопроизводстве в основном господствует русский язык. В сельской местности с башкирским или татарским населением деятельность местных органов власти, предприятий и организаций осуществляется преимущественно на языках соответствующих этносов и в силу этого различные документы, протоколы мероприятий местного значения ведутся как правило на башкирском или татарском языках. Законодательные акты Государственного Собрания (ранее Верховного Совета) Башкортостана, указы Президента республики публикуются на русском и башкирском языках. В средствах массовой информации превалирует русский язык. Значительная часть радио и телепередач ведется на русском языке Более половины передач башкирского радиовещания ведется на башкирском языке, а в программах Башкирского телевидения приблизительно 50% передач ведется на башкирском языке, стали появляться передачи на татарском языке Роль башкирского языка в сфере театра увеличивается по мере увеличения числа зрителей, посещающих спектакли. Появились татарские театры в г.г.Уфе, Туймазы. Повышается удельный вес башкирского языка в сфере школьного и высшего образования. В сфере образования внедрение башкирского языка сталкивается с практическими трудностями, в частности, с нехваткой учебных пособий на башкирском языке и преподавательских кадров. Выбор языка в сфере общественной жизни опреде ляется в целом социальным и этническим составом аудитории, а также содержанием и целями мероприятий. В области науки и производства русский язык занимает господствующее положение. Наиболее широкая сфера применения башкирского и татарского языков - это семейно-бытовая сфера. В целом, по сравнению с предыдущими периодами, отмечается сужение функций башкирского языка в связи с ростом процента небашкирского населения (2). Признаки демографической и коммуникативной мощности могут быть присущи языкам (идиомам) в одинаковой или в разной степени, что образует параметр "равномощные-разномощные вдиомы". По этому параметру языковые ситуации разделяются на равновесные (обладающие равномощными языками) и неравновесные (обладающие разномощными языками). В качестве примера равновесной языковой ситуации можно привести Бельгию (французский и нидерландский языки). Что касается Башкортостана, то языковая ситуация здесь неравновесная - башкирский и татарский языки уступают русскому языку по коммуникативной мощности (последний является функционально доминирующим языком), при этом татарский язык выступает по отношению к башкирскому языку в качестве демографически более мощного идиома. Основные качественные признаки языковой ситуации: 1) лингвистический характер входящих в языковую ситуацию идиомов - разновидности одного языка или разные языки. По данному признаку языковая ситуация в Башкортостане является многоязычной; 2) структурно-генетические отношения между идиомами - сходные, родственные, несходные, неродственные языки. Для многоязычных языковых ситуаций данный признак является наиболее существенным. Общая тенденция этнического развития такова - численно преобладающий этнос ассимилирует меньший этнос и тем быстрее идет этот процесс, чем ближе языки и культуры данных этносов. Показательна в этом плане ситуация в Башкортостане: русский язык, являющийся по отношению к башкирскому и татарскому языкам, языком неродственным ( гетерогенным) и типологически несходным (гетероморфным), признан в качестве родного языка у 4,6% общего количества башкир и 6,6% татар, проживающих в республике. Что же касается соотношения между башкирским и татарским языками, являющихся родственйыми (гомогенными) и типологически сходными (гомоморфными), то 20,7% башкир считают родным языком татарский язык и только 0,5% татар - башкирский язык. Еще в прошлом столетии Д.П. Никольский отмечал, что башкиры будут скорее ассимилироваться с родственными народами, чем с русскими (3). А сравнивая татар с башкирами при овладении русским языком, американский профессор А. Рорлих отмечает, что башкиры более подвержены ассимиляционным процессам чем татары (4). Оценочные признаки касаются в основном внешней и внутренней оценки языка носителями других языков и исконными носителями в плане его коммуникативной пригодности, престижнрсти и т.д. Совокупность внутренних оценок определяет степень так называемой "внутренней лояльности" данного языкового коллектива, т.е. степень его приверженности к родному языку. Оценочные признаки реально отра жают роль, значение конкретного языка в общественной жизни и напрямую зависят от политики государства по отношению к нему. Интересно в этом плане распределение наиболее многочисленных национальностей Башкортостана по родному языку (перепись 1989 г.):.родным языком считают язык своей национальности - 74,7% башкир, 92,9% татар, 82,7% чувашей, 91,2% марийцев, 90,0% удмуртов, 66,9% мордвы, 99,9% русских. Как видно, наименьшую' степень языковой лояльности обнаруживают башкиры и мордва, а наибольшую русские, татары. Таким образом, очевидны следующие выводы: ро всем вышеперечисленным признакам, принятым в мировой социолингвистической науке, из языков трех основных этносов Башкортостана наиболее устойчивые позиции у русского языка, а наименьшие у башкирского языка. При этом, как видно из конкретных данных, сохраняется тенденция к фактическому преобладанию русского и татарского языков над башкирским языком, поэтому мнение об экспансии башкирского языка во всех сферах общественно-политической жизни является преувеличенным и лишенным реального основания. Башкирский народ, являясь автохтонным, коренным населением Республики Башкортостан может рассчитывать на эф фективные охранительные меры только своего государства - это единственная территория, единственная среда обитания, где башкирский язык может развиваться в дальнейшем и более полнокровно функционировать. Юридическое равноправие языков, за которое ратуют некоторые политики, явление благодатное только на почве фактического равенства языков. Например в Канаде, при юридическом равноправии английского и французского языков фактически преобладает первый, что явилось причиной многих волнений в провинции Квебек. Почему стабильна языковая ситуация в Швейцарской Конфедерации, на опыт которой так любят указывать многие из так или иначе затрагивающих проблему языковой политики? Потому что юридическое равноправие того же немецкого, итальянского, французского языков подкреплено их-фактическим равноправием. Одк&ко при этом не следует забывать о том, что вне пределов Конфедерации носители данных языков имеют мощное лингвопсихологическое подспорье в лице влиятельнейших и богатейших государств мира (Германия, Италия, Франция). Скажем, при объявлении государственными языками в Башкортостане башкирского, русского и татарского языков, какой из языков окажется в заведомо неравном положении согласно той же швейцарской модели? Ответ очевиден. Национальное согласие в республике будет зависеть во многом от того, как развиваются языки всех народов Башкортостана и прежде всего язык башкирского народа. Разумным выходом из создавшейся ситуации на данном этапе было бы скорейшее принятие Закона Республики Башкортостан о гарантиях сохранения и развития башкирского языка, в кагором предусматривались бы конкретные правоохранительные меры государства, направленные на его защи!у и выживание. Примечания 1. Идиом - общиВ термин, принятый в социолингвистике дня обозначения различных языковых образований - языка, диалекта, говора и др.форм. 2. Очерки истории башкирского литературного языка. Москва. Науха: 1989, с.239 3. Никольский Д.П. Башкиры. Спб.: 1899, с. 174, 4. Rorlich A. The Volga Tatars: A Profile in National Resilience. Stanford.