<<
>>

Глава 4. Конфликтогенный потенциал постсоветской национальной политики в Башкортостане в сфере школьного образования.

Одним из главных факторов, оказавших влияние на процессы государственного развития бывших союзных республик СССР и ставших детонатором развала Советского Союза были законы о языках, принятые в 1989г.
Эти законы, все без исключения, закрепившие языки титульных наций особым статусом государственности, поставили носителей нетитульных наций в положение ущемленных. С провозглашением "суверенитета" бывшими автономиями обозначились тенденции к поднятию статуса языков на уровень государственного. В Декларациях одних из них были определены языковые статусы, в других же были разработаны "пока" проекты таковых, в третьих, до сих пор вдут споры - какие языки должны имеп> "привилегированное положение". в некоторых российских республиках появились законы, согласно которым право занять высшую государственную должность ставилось в зависимость от лингвистической принадлежности к титульной национальности. Например, по "Закону о Президенте Республики Башкортостан”, президентом может быть только человек башкироязычный. Вопрос о языках и реализации законов-о языках в постсоветском пространстве стал чуть ли не главным источником аискриминации нетитульных наций и обострения межнациональных конфликтов. Законодательное закрепление обязательного владения • государственным языком и изучения в школах и других учреждениях языка титульной нации было негативно воспринято нетитульным населением. Одним из регионов с ярко выраженной конфликтоген- постью в области языковой политики является Республика Башкортостан, в которой до сих пор не принят закон о язы- 191 ках. Введение в 1993 г. министерством.народного образования для обязательного изучения в школах республики башкирского языка вызвало негативную реакцию общественности и национально-культурных объединений и вскоре было отменено Конфликтность в языковой сфере Башкортостана, в отличие от бывших союзных и автономных республик, не была порождением суверенитета.
Ее корни были заложены еще при образовании республики в 1922 г., когда к ее территории были присоединены районы с татарским и русским населением. Но в годы советской власти как в 20-е, так и в 30-е, когда были внесены определенные коррективы в языковую политику, такой напряженности не ощущалось. Однако, начиная с конца 70-х гг. языковая политика, проводимая республиканскими властями носила явно противоречивый и конфликтный характер. В основе такой конфликтности лежит, прежде всего, административно-волевое изменение структуры национального состава населения республики во время переписи 1979 г., когда часть татарского населения западных и северо- западных районов была записана башкирами, вследствие чего с 1979/80 учебного года в указанных районах началось вытеснение в школах татарского языка башкирском, как языка преподавания всех дисциплин. А немного ранее, с 1974 по 1979 гг. более 1100 национальных школ были переведены на русский язык обучения, даже без изучения родного как предмета. Этот переход осу ществлялся после специального постановления ЦК КПСС и Совета Министров СССР "Об улучшении преподавания русского языка в общеобразовательных школах" Анализ процесса расширения русского языка обучения в национальных школах Башкортостана выявил, что он осуществлялся, в основном, за счет перевода на русский язык татарских, чувашских, марийских, удмуртских и частично башкирских школ. При этом меньше всего пострадали школы с башкирским языком обучения. Особенно их устойчивость сохранилась в районах, в которых башкиры преобладают. Например, в Абзелиловском районе в 1972/73 учебном году 67,9% детей 192 обучались на башкирском языке, и лишь 32,1% - на русском. В 1978/79 учебном году доля обучавшихся на башкирском даже увеличилась, составив 69,5%, а обучавшихся на русском незначительно сократилась - 30,5%. Подобное увеличение количества детей, обучавшихся на башкирском языке, произошло в Белорецком (на 7,7%) и Учалинском (на 2,4%). В Ишимбайском и Мечетлинском районах эти показатели не менялись.
А в Баймакском, Бурзянском, Зианчуринском, Салаватском и Хайбуллинском районах, все же, хотя и незначительно, имело место сокращения количества детей, обучавшихся на родном башкирском языке. Башкирские школы на русский язык обучения переводились в основном в районах со смешанным населеньем (см. табл. 10). Из года в год увеличивалась доля обучавшихся на русском языке, при сокращении их численности. В 1970/71 учебном году доля русскоязычных учащихся составляла 63,9% , а в 1978/79 учебном году достигла 75,1% (увеличившись на 11,2%), в 1988/89 учебном году - 87,1% (см. табл. 9). В районах, где преобладает татарское и татароязычное население. процесс перевода татарских школ на русский язык обучения шел довольно интенсивно. Если в 1970/71 учебном году доля обучавшихся на татарском языке составляла 20,1% от количество всех учащихся, то в 1978/79 учебном году она сократилась до 12,1% (см. табл. 9). В ряде районов она сократилась более, чем на 20%, а в Бижбулякском даже на 30% (см. табл. 12). Значительно сократилась численность обучавшихся на чувашском, марийском, .удмуртском языках. Доля школьников, обучавшихся на марийском и удмуртском языках сократилась более, чем в два раза, на чувашском - в четыре раза. Обучение на мордовском языке прекратилось вообще. Доля детей, обучавшихся на башкирском языке, в тот же период осталась неизменной (см. табл. 9). С другой стороны необходимо отметить такой важный фактор, повлиявший на увеличение количества школ с обучением всех предметов на русском языке, как желание роди телей. Ибо вступительные экзамены в средние специальные и высшие учебные заведения в то время сдавались на русском языке, и обучение проводилось только на русском. В таких условиях выпускник сельской школы, обучавшийся на национальном языке, при сдаче экзаменов не мог конкурировать с выпускником городской школы. Поэтому многие родители считали необходимым обучать своих детей в общеобразовательных школах на русском языке для получения более престижного образования. В сельской местности, школ с русским языком обучения было недостаточно.
А имеющиеся в городах, особенно в малых и средних, национальные школы ' постепенно перешли на русский язык обучения, так как, многие родители начали переводить своих детей в "престижные" школы с русским языком обучения. Такая установка родителей также способствовала закрытию национальных школ. С дальнейшим углублением интеграционных процессов и вовлечением в них нового поколения, молодежь в ходе урбанизации, и особенно с увеличением числа новых ударных комсомольских строек, испытала сильную потребность ц изучении русского языка. Такой бум приходился именно на 70- е и начала 80-х гг. Это и подтверждают проведенные опросы в 80-х гг. в ряде республик Российской Федерации, согласно которым ориентация на обучение детей русскому языку была выше, чем возможность обучать их в русских школах (1). Такая языковая политика проводилась в общесоюзном масштабе, и Башкирия в этом плане не стала исключением. Особенностью языковой политики Башкирии в конце 70-х начале 80-х стало административное введение с 1978/79 учебного года в западных и северо-западных районах республики, где население по своему составу преимущественно татарское и татароязычное, обучения на башкирском языке вместо татарского. В том учебном году образование на башкирском языке было введено в Аскинском, Бакалинском, Балтачевском, Бу- раевском, Кушнаренковском районах. В 1970/71 учебном году в указанных и других районах западного и северо- западного региона не было ни одной школы, в которой бы обучались на башкирском языке. Введение башкирского язы ка стало, во-первых, результатом изменения статьи Конституции БАССР 1978 г., в которой официальными языками в республике вместо трех - башкирского, татарского и русского - были оставлены лишь два - башкирский и русский, во- вторых, теоретическим обоснованием необходимости обучения "башкир" указанных районов на своем родном языке, так как, по переписи 1979 г. население этих районов было записано башкирами, и в-третьих, внезапным "желанием" родителей обучать своих детей на башкирском языке.
Начавшись как эксперимент в ряде районов, этот процесс развернулся в широкую кампанию башкиризации целых регионов республики, и заметно осложнил межнациональные отношения в Башкортостане, особенно татаро-башкирские. Такое введение было отменено лишь после вмешательства ЦК КПСС, подвергшего эту практику резкой критике в своем Февральском (1988 г.) Пленуме. Однако, накопленный печальный опыт был быстро забыт сторонниками, возврата к обучению "на специфическом северо-западном диалекте" башкирского языка. И в 1995/96 учебном году снова была осуществлена попытка перевода на башкирский язык обучения "по желанию" родителей. В этой связи следует отметить, что, на наш взгляд, в корне не правилен принцип выбора языка обучения, когда апеллируют к мнению родителей. При выборе языка обучения, как правило, доминирует мнение вышестоящих чиновников, которые и навязывают через местные администрации язык обучения в школах. Основным критерием при определении языка обучения должен быть язык детей, на котором они разговаривают. Административность при выборе языка обучения проявляется прежде всего в сельской местности, даже не смотря на то. что основная часть ее населения одноязычна. Проведенный нами в 1993 г. экспертный опрос (2) по данной проблеме дает основания для вывода о неприемлемости предлагаемых "путей" решения существующей проблемы. Так, например, на вопрос: "Как Вы относитесь к обучению на башкирском языке в северо-западных районах Башкортостана?", лишь 13,2% экспертов ответили, что они должны об учаться на башкирском языке, так как, по их мнению, они записаны башкирами. Такого же мнения придерживаются очень незначительная часть русских и одна треть башкир. По мнению 20,4% экспертов, они должны обучаться на татарском языке, так как своим родным языком считают татарский. Эти же взгляды разделяют почти каждый второй татарин и лишь 3,2% башкир. Таким образом, при выборе языка обучения в школах се- веро-западных и западных районов республики более 60% экспертов высказались за то, чтобы местное население само определило, на каком языке должны обучаться их дети и выступили против административного решения этого вопроса.
Это мнение поддерживалось абсолютным большинством экспертов русской (81,0%), более, чем половиной татарской (52,0%) и башкирской (52,0%) национальности. Иными словами, экспертные оценки и этносоциологические опросы показывают, что процесс очередной башкиризации северо- западных районов республики, которую так упорно хотели бы провести некоторые руководители Башкортостана, болеющие за сохранение "своеобразия” национальной культуры и развития "отличительного" диалекта языка "коренного" народа этого региона, не имеют под собой реальной этноязыковой основы. Подобные попытки практической реализации ее в жизнь привели бы к усилению антибашкирской позиции населения указанных районов республики, как это было в 80- е годы. Ставился вопрос с формулировкой: "Согласны ли Вы со следующим: Целесообразно ли обучать детей некоренной национальности башкирскому языку?” Более половины экспертов башкирской (55,8%) и немногим менее половины русской национальности (48,1%) полагали целесообразным обучать башкирскому языку детей небашкирской национальности. Каждый третий из пяти экспертов татарской национальности и каждый второй из пяти русской национальности считают нецелесообразным обучение детей небашкирской национальности башкирскому языку. Хотя тех, кто высказался за обучение среди русских больше, чем не согласных с таким мнением. Из экспертов татар с таким мнением согласились чуть меньше одной трети опрошенных (см.табл.1) Таблииа 1. Отношение экспертов к обучению на башкирском яэыке согласен | несогласен I зат о причем ие имеющим на это юридических оснований, так как в республике до сих пор не принят закон о статусе языков и нет никаких законов, закрепляющих приоритет того или иного языка. Таблица 2. Отношение респондентов к обучению на башкирском языке (в %).1 '* Таблица составлена по данным этносоциологического исследования (апрель 1993 г.). Нами также был поставлен вопрос о целесообразности преподавания в качестве обязательного предмета татарского ‘ языка. Положительно высказались лишь немногим более одной трети татар, 15,3% башкир и 7,9% русских респондентов. Татары, в отличие от башкир, не склонны так сильно навязывать свой язык лицам других национальностей. Русские так же, даже, по сравнению с башкирским, в меньшей степени желают изучать татарский язык. Таким образом, в условия* Башкортостана национальные языки не имеют демографических и функциональных оснований и перспективы для обоюдного русско-нацйонального двуязычия. Вместе с тем в городах республики не все башкиры желают, чтобы их дети обучались в школах с башкирским языком. На вопрос: "Согласны ли Вы с тем, что все башкиры должны посылать своих детей в школы с башкирским языком обучения?” - 46,5% башкир высказали свое согласие, почти столько же - 41,3% опрошенных не разделяют такое мнение, и лишь 12,2% респондентов затруднились на него ответить. С 1978/79 учебного года начинается новый этап языковой политики в сфере школьного образования в Башкортостане. С одной стороны, продолжается процесс перевода на русский 198 язык обучения в национальных школах, с другой стороны, начинается перевод татарских школ на башкирский язык обучения. Если доля обучавшихся на татарском языке ь 1978/79 учебном году составила 12,1%, то в 1988/89 учебном году она составила лишь 3,6% (см. табл. 9). В результате русификаторской политики в сфере образования количество детей, обучавшихся на башкирском языке, сократилось в 2,3 раза, марийском в 2,8, на удмуртском 6,7 раза. Большой урон был нанесен школам с чувашским языком обучения - сокращение составило до 8,8 раза. Но наибольший ущерб понесли татарские школы - с одной стороны, русификация, с другой башкиризация. В результате этой политики количество татарских школ сократилось с 1150 в 1970/71 учебном году до 457 в 1988/89 учебном году, т.е. 2,5 раза, а количество детей, обучавшихся на татарском языке сократилось 8,9 раза. За указанный период удельный вес обучавшихся на татарском, сократилось на 16,5% (см. табл. 8, 9). Количество башкирских школ за эти годы возросло в 1,6 раза и составило 36,4% от всех школ в республике. Правда, количество обучавшихся на башкирском языке за этот же период практически оставалось на том же уровне, (сокращение составило лишь на 3,7%), тогда как, количество обучавшихся на татарском сократилось на 16,5%. А удельный вес учащихся башкир был в два раза больше, чем учащихся татар. Перевод на башкирский язык обучения в указанных районах ежегодно шел по восходящей линии. Например, в 1972/73 учебном году в Аскинском районе ни в одной школе не изучали башкирский язык, то в 1978/79 учебном году доля обучавшихся на. башкирском составила 2,9%, в 1984/85 учебном году она достала 24,9% А доля обучавшихся на татарском языке в 1972/73 учебном году составила 61,7%, на русском - 38,3%. В 1978/79 учебном году доля учащихся с татарским языком обучения сократилась до 52,4% , а с русским - увеличилась до 47,3%. В 1984/85 учебном году соот ветственно с татарским - уменьшилась до 24,4%, с русским до 49,7% (см. табл. 12, 13, 14). Введенное в Балтачевском районе в 1978/79 учебном году обучение на башкирском языке охватывало лишь 88 учащихся начальных классов. А в 1982/83 учебном году на башкирском языке обучались уже 1065 учащихся с охватом детей старших классов. Прирост составил более, чем в 10 раз, Такая же ситуация повторялась и в других районах указанного региона республики, (см. табл. 12,13). С 1978/79 по 1984/85 учебный год доля обучавшихся на татарском языке сократилась по Балтачевскому району на 40,7%, Бураевскому - 39,8%, Кушнаренковскому - 31,5%, Миякинскому - 29,9%, Аскинскому"- 28,0% , Янаульскому - 25,5%, Стерлибашевскому - 14,2%. Краснокамскому - 6.8% и т.д. (см. табл. 12,13). Сокращение обучения на татарском языке происходило за счет их перевода на башкирский язык обучения. Анализ структуры обучения на национальных и русском языках в разрезе районов показывает, что сокращение татарских школ и учащихся шло за счет их перевода не только на башкирский, но и на русский язык обучения. А некоторые школы с татарским контингентом учащихся, в которых ранее обучение велось на русском языке, также не избежали башкиризации и в них также вводилось обучение на башкирском языке. Так, например, в Татьпплинском районе в 1978/79 учебном году 62,7% учащихся обучались на русском языке, 30,8% на татарском. Школ с обучением на башкирском языке в районе вообще не было. В 1984/85 учебном году в результате введения обучения на башкирском языке доля учащихся с русским языком обучения сократилась на 38,1%, т.е. почти в 3 раза, с татарским на 6,7%, а доля обучавшихся на башкирском составила 34,6% от всех учащихся района (см. табл. 12, 13). Таким образом, анализ обучения на национальных языках в школах республики в районном разрезе показывает, что процесс перевода на башкирский язык обучения при параллельном введении русского языка продолжался. Он имел особую последовательность и наступательность прежде всего 200 ь западных и северо-западных районах Башкирии. Большого размаха они достигли в Илишевском ‘районе - 61,0%, Туйма- зинском - 43,6%, Татышлинском - 34,6%, Аскинском - 24,9% и т.д. Можно было бы и согласиться с теми утверждениями, что, мол, в этих районах башкиры составляют большинство и по переписи они башкиры. Однако "башкирское” население указанных районов своим родным считает татарский язык. Поэтому татароязычное по своему составу население такое введение органов власти приняло неоднозначно. В своем большинстве оно носило ярко выраженный негативный характер. От возмущенных родителей и общественности посыпались письма и жалобы в редакции газет, журналов и других средств массовой информации, партийные и советские органы власти, вплоть до ЦК КПСС с осуждением сплошной 6ашкиризации(4). В раде районов руководство, учитывая мнение общественности, пошло на замену башкирского языка обучения на русский. В отдельных же районах местные руководители сами настаивали на башкирском языке обучения, как, например, в Илишевском и Татышлинском. Анализ практики введения башкирского языка обучения показывает, что данная кампания в разных районах проводи лась по-разному. Если в отмеченных выше районах башкирн- зация достигла огромных масштабов (до 61,0% в Илишевском), то в раде районов, причем, расположенных в том же западном и северо-западном регионе, доля учащихся, переводимых на башкирский язык обучения была незначительной (в Чекмагушевском - 0,6%, Шаранском - 1,6%, Красно камском - 1,5%). А в Дюртюлинском районе за указанный период все же смогли избежать насильственного внедрения башкирского языка, хотя, следует заметить, что к концу 80-х, там также ради проформы, под натиском республиканских властей пошли на этот шаг Видимо, здесь также проявился некий синдром, когда, все зависело от позиции руководителей районов, от их ранга к авторитета перед республиканскими властями. Таким образом, анализ изменения соотношения различных национальных школ в республике за 20 лет показывает, что основные изменения в численности школ происходили в татарских и башкирских школах В 1970/71 учебном году удельный вес башкирских школ составил 19,5%, татарских - 29,5% А вместе они составили 49,0%. В 1988/89 учебном году численность башкирских школ увеличилась вдвое и их доля составила 36,4% всех школ республики, тогда как татарские уменьшились более чем в два раза. Доля башкирских и татарских школ вместе за указанный год составили 50,1%, т.е. столько, сколько было 20 лет назад (см. табл. 8). Анализ соотношения национальных и русских школ мало что даёт для полной ясности ситуации, так как удельный вес русских школ за 20 лет остался почти на том же уровне (см табл. 8). Но удельный вес учащихся с русским языком обучения за это время увеличился на 23,2% (см. табл. 9). Также осталось на прежнем уровне количество чувашских школ, а численность удмуртских даже увеличилась в 2,3 раза. Правда, изменения коснулись марийских школ. Их удельный вес уменьшился на 2,2%, сократившись почти в 4 раза. Правда, численность обучавшихся на родном языке уменьшилась, что происходило прежде всего за счет увеличения количества учащихся горожан, и общего сокращения учащихся-селян. Таким образом, рост численности учащихся с русским языком обучения происходил за счет сокращения количества обучавшихся на национальных языках. Учащихся городских школ полностью переходили на русский язык обучения. В сельской же местности обучение в основном велось по программе единой национальной школы РСФСР, согласно которой, обучение шло на русском языке, а родной язык изучался как предмет Большинство сельских школ Башкортостана в конце 80-х и начале 90-х гг. занимались по такой программе. После Февральского (1988 г.) Пленума ЦК КПСС количество башкирских школ и соотношение в них учащихся претерпели определенные изменения. Значительно сократились школы с башкирским языком обучения в указанных районах с преобладающим татароязычным населением. Но переход был осуществлен не на татарский, а в большинстве случаев на русский язык обучения. И ходе проведенного-этносоциологического исследования в Башкортостане в апреле 1993 г. нами был выделен блок вопросов по "Родному языку и использованию языков” (5). Если провести социологический анализ воспитания и обучения на национальных языках в срезе родители - дети в горо дах республики,- то становится очевидным, что поколение родителей обучалось больше на своем родном языке, чем поколение детей. Например, у 17,5% родителей среди городских башкир и татар языком воспитания в детском саду был свой родной язык. 51,0% башкир и 49,8% татар воспитывались на русском языке. Языком воспитания первого ребенка в детском саду у 8,2% башкир был башкирский язык, лишь у 3,9% татар - татарский язык. В начальной школе на родном башкирском языке учились 30,4% башкир, иа татарском 34,8% татар Языками обучения в начальной школе первого ребенка у 5,9% башкир был башкирский, у 3,9% татар татарский языки. Таким образом, данные этносоциологических исследований показывают, что применение национальных языков в сфере дошкольного и школьного образования в течении одного поколения сокращалось от 2-х до 7 раз, при чем наибольшее сокращение имелось на татарском языке обучения. Новый этап в развитии национальных школ в республике начинается с 1990/91 учебного года. За эти годы внимание к национальным школам заметно возросло. Ежегодно увеличиваются количество школ и численность обучающихся на родном языке. За указанные годы, хотя и незначительно, имело место сокращение школ с обучением на марийском и чувашском языках. Но следует заметить, что в населенных пунктах компактного, проживания этих народов, количество школ, в которых марийский и чувашский языки изучаются как предмет растет. Из всех учащихся марийской национальности на родном языке обучаются 28,2% детей, чувашской - 8%. Для сравнения отметим, что из всех учащихся башкир на родном языке обучаются 39,1%, татар - 11,1%. Родной язык изучают как предмет более 40% башкир и 35% татар. Более'чем в два раза увеличилось количество обучающихся на удмуртском языке (см.табл.15). Складывающаяся в последние годы обстановка в сфере школьного образования свидетельствует о создании приоритетных условий при открытии школ с башкирским языком обучения и привлечении детей небашкирской национальности к изучению башкирского языка в школах и других учебных заведениях республики. Анализ соотношения национальных школ и учащихся, обучающихся в них, в разрезе районов показывает, что доля башкирских школ и учащихся гораздо выше, доли учащихся других нерусских национальностей. Например, в Алыпеевском районе на башкирском и татарском языках обучаются примерно равные группы учащихся, хотя следует заметить, что башкиры составляют.лишь 26,5% населения района, против 40,5% татар. Обучением на родном языке охвачено более 46% детей башкирской национальности, тогда как учащихся-татар всего лишь 31,8%. Такая же картина наблюдается и в других районах, например, в Аургазин- ском - обучением на башкирском языке охвачено 52% учащихся башкирской национальности и лишь 21% татарской. В районах, в которых преобладает башкирское население, но в значительной степени также представлены татары, чуваши, мари и др. национальности, обучение на родном языке, осуществляется, как правило, лишь на башкирском языке. А для детей других нерусских национальностей обучение ведется на русском языке. # Помимо того, в школах республики обучаются 2410 учащихся мордовской национальности. В 3-х школах республики 112 учащихся, что составляет 5%, изучают мордовский язык как предмет Из 1540 учащихся украинской национальности родной (украинский) изучают 134 учащихся (8,7%) в 4-х школах. Немецкий язык как предмет изучают 248 учащихся немецкой национальности (20,4%) из 1216-ти в 4 школах. Таким образом, примерно лишь одна треть учащихся нерусской национальности в той или иной мере изучают свой родной язык. Если учесть, что большинство национальных школ респу- бл1)ки расположены в городах, то контингент учащихся в будущем не возрастет, за исключением обучавшихся на башкирском языке, так как в последние годы школы с национальными языками обучения появились лишь башкирские. Если учесть, что почти одну треть городского населения республики составляют татары, то в ближайшей перспективе конфликтогенный потенциал межэтнический напряженности в республике лишь усилится из-за невозможности удовлетворения культурных потребностей этой частью населения. Значительную лепту в языковую политику республики вносят национально-культурные объединения. Из существующих национальных организаций практически ни одна ни обходит вопрос обучения на родном языке и время от времени выдвигают свои не только культурные, но и политические требования. Поэтому школьное образование в Башкортостане представляемся одной из важных сфер, где имеется значительный потенциал конфликтогенности межэтнических противоречий в республике. Тем более имеются свежие примеры, когда национальные объединения нетитульной нации, недовольные проводимой языковой политикой республиканских властей, проводят акции протеста, требуют отмены приказов министерства народного образования и т.п. Например, сторонники Татарского общественного центра РБ в марте 1996 г. провели пикетирование здания Министерства народного образования с требованием открытия в городах татарских школ, протестом против башкиризации школьного образования и действий " министра -шовиниста". Деструктивную роль в осложнении этнополитической ситуации в республике сьпрал печально известный приказ N 425 Министерства народного образования РБ от 7 мая 1993 г. "Об учебных планах общеобразовательных учебных заведений Республики Башкортостан с 1993/94 учебного года", согласно которому для русских и русскоязычных детей с 1993/94 учебного года предполагалось введение башкирского языка по 2 часа в неделю, с начальных классов с переходом из года в год на У, У1 и т.д. классы. Документ иыавал негативную реакцию общественности, национальных объединений, партий и ряда государственных органов власти. Объединение "Русь” и ТОЦ РБ оценили его как приказ, способствующий усилению межнациональной напряженности в республике. Благодаря вмешательству широкой общественности данный приказ нового витка башкиризации потерпел крах и был отменен. О&нако Министерство народного образования, видимо, не учло свои ошибки 80-х годов и с начала 1995/96 учебного года снова ввело изучение башкирского языка в ряде западных и северо-западных районов республики. Этому введению предшествовало крупное республиканское августовское совещание педагогических работников с участием Президента республики и глав районных администраций, на котором и было заявлено о необходимости изучения "родного языка" башкирами указанных районов. Снова были проведены родительские собрания с их "желаниями" обучать своих детей на родном языке. Башкирский язык вводился в том учебном году в Бураев- ском и Туймазинском районах в 9 школах, Илишевском - 7, Дюртюлинском и Янаульском в 3, Балтачевском, Татышлин ском, Шаранском в 2, Чекмагушевском - в 1 и Уфимском в 12 школах. Введение изучения башкирского языка как предмета приобрело большой размах практически во всех городах республики. Например, в 1995/96 учебном году в г.Уфе насчитывалось 66 школ с изучением башкирского языка как предмета, тогда как школы с изучением других национальных языков вообще отсутствовали. В г.Октябрьском, расположенном в том же западном регионе республики, имелись 2 школы с изучением башкирского языка, тогда как, башкир в городе всего лишь 9%, из них лишь 47% признают родным язык своей национальности, а составляющее более 40% татароязычное население города не имеет возможности обучать своих детей на родном татарском языке, вместо которого дети татар вынуждены изучать башкирский язык. Аналогичная ситуация складывается также в гг. Туймазы, Нефтекамске, 206 Белебее и Агидель, в которых доля башкирского населения незначительна, и где, несмотря на это, дети татар вынуждены изучать башкирский язык, не имея возможности приобщаться к родному языку. Таким образом, принцип приоритетного изучения родного языка, в условиях Башкортостана приобретает некую формулу изучения "языка республики", не имеющего под собой никаких юридических на то оснований. Однако этот эксперимент снова вызвал протест, так как административно введенный для изучения башкирский язык в указанных районах снова встретил сопротивление общественности и родителей. В ходе учебного года он снова в ряде районов был постепенно отменен. Переход на родной язык обучения в условиях республики сопровождается рядом трудностей. Это прежде всего нехватка учительских кадров, отсутствие и нехватка учебников и учебно-методической литературы. В последние годы в республике открыты новые факультеты и кафедры по подготовке учителей национальных языков и литературы, расширен прием на существующие факультеты в педагогических вузах. В Стерлитамакском госпединституте открыта кафедра чувашского языка и литературы. Подготовка учителей марийского, удмуртского языков и литературы осуществляется в основном в педагогических училищах, таких специалистов с высшим образованием в республике не готовят, а прибывшие по направлению из одноименных' нащюнальных республик кадры пока недостаточны для максимального покрытия школ педагогическими работниками. В связи с переходом на родные языки обучения ощущается нехватка учебников и другой учебно-методической литературы. Изданием учебной литературы на башкирском языке занимаются соответствующие республиканские органы. Учебную литературу на татарском, чувашском, марийском, удмуртском языках приходится получать по заказу из других национальных республик. Здесь возникают проблемы несвоевременных платежей и поставок, не решающиеся годами. В издательстве "Китап" в последние годы издаются учебники и методические пособия как на башкирском, так и татарском и русском языках. Однако эти меры лишь в незначительной степени удовлетворяют потребности сегодняшних националь ных школ. Поэтому сегодня еще рано говорить о решенности проблем национальных школ в республике. Видимо, новый учебный год принесет еще новые проблемы по этим вопросам. Как бы ни было, все же в будущем придется немало внести изменений в языковую политику, для того, чтобы найти золотую середину. Этноязыковая ситуация в республике говорит также не в пользу башкирского языка, так как, в своем большинстве население русскоязычное, одна треть - татароязычное. Поэтому составляющее большинство небашкирское население не ощущает потребности в изучении языка меньшинства. Тем более, что переход к свободным рыночным отношениям исключает возможность административного применения любого языка. Свободные предприниматели будут сами выбирать тот язык, который им выгоден для коммерческой деятельности. Об этом свидетельствуют результаты проведенного этно- социологического исследования. На вопрос: "Считаете ли Вы, что все лица, проживающие в Башкортостане, (независимо от национальности) должны свободно владеть башкирским языком?" лишь одна треть башкир, каждый шестой татарин и каждый десятый русский ответили положительно. По мнению почти половины опрошенных башкир, и абсолютного большинства татар и русских респондентов нет особой необходимости всем лицам в Башкортостане свободно владеть башкирским языком (см. табл. 3). Введение в последние годы в качестве обязательного предмета башкирского языка, по мнению руководства республики, имеет как бы стратегическую цель: создание и укрепление национальной государственности, направленной на приоритетное развитие башкирского этноса. Оправдает ли себя эта политика, покажет время, но ясно одно, что результаты социологических исследований показывают, что в условиях Башкортостана приобщение к языку титульной национальности не имеет под собой реальной социальной и этноязыко- 208 вой основы, как это было в республиках Прибалтики. Например, в Казахстане, вводимый в качестве государственного казахский язык не стал таковым, спустя даже через четыре- лять лет. Язык доминирования практически во всех сферах жизни казахстанского общества остается лишенный государственного статуса русский язык (6). Таблица 3. Отношение национальностей к свободному владению башкирским языком (в %)' * Таблица составлена по данным этносоциолошческого исследования (апрель 1693 г.). Таблица 4. Знание башкирского языка согласен I не согласен I эатр.отв башкиры 34.6 34,4 31,0 татары 22.1 43.5 34.4 русские 20.9 48.4. 30.7 Таблица 5. Знание татарского I 1 согласен I башкиры 12,1 48.1 39.8 . 47.5 34.1 русские 7,9 60.1 32.1 Таблица 6. Знание русского языка | согласен I несогласен 1 башкиры 54,2 19.5 28,3 татары 43,8 28.5 27,7 . русские 46.4 . 29,5 , „ 24.1 Для выяснения материальных соображений, влияющих на выбор языка при этносоциологическом опросе нами были поставлены в нескольких формулировках соответствующие вопросы. Например, "Поможет ли хорошее знание каких- либо из перечисленных языков получить более высокооплачиваемую или престижную работу в Башкортостане?'' Как показали результаты этносоциологического опроса, лишь чуть более одной трети башкир считает, что знание башкирского языка даст возможность получить более высокооплачиваемую или престижную работу. С ними соглашается один из пяти опрошенных татар, и один из пяти русских респондентов. Все же более одной трети башкир, почти половина русских и каждые два из пяти опрошенных татар отметили, что знание башкирского языка не является критерием для получения престижного места работы и высокооплачиваемой зарплаты (см. табл. 4). Подобная, даже более критическая оценка по вопросу, связанному со знанием татарского языка (см. табл. 5) А вот отношение респондентов, к знанию русского языка очень отличается. Доля опрошенных респондентов, считающих, что при нынешней языковой ситуации в многочисленных коллективах, в которых языком общения является, русский язык, знание русского языка очень важным, велика и у башкир, и у татар, и у русских (см. табл. 6). Таким образом, языковые установки городского населения Башкортостана направлены прежде всего на знание русского языка. Русский язык также является доминирующим не только в трудовых коллективах, но и в общественных местах, в бьпу и даже в семье. При этносоциологическом опросе, проведенным в августе 1995 г. по исследовательскому проекту "Межнациональная толерантность и внутринациональная солидарность в постсоветской России" (7) нами был поставлен вопрос: "На каком языке желательно обучать Ваших детей в школе (сейчас или в будущем)?" Из респондентов башкир лишь 8,1% изъявили желание обучать своих детей только на башкирском языке. А среди татар доля желающих обучать своих детей только на татарском еще меньше - 3,4%. Абсолютное большинство опрошенных башкир (72,5%) высказали желание, чтобы их дети обучались одновременно на башкирском и русском язы- 210 ках. С их мнением солидарны 20,1% русских, 7,0% татар и 10,2% опрошенных респондентов других национальностей. Все же большинство респондентов русской (61,7%) и других национальностей (53,6%) видят перспективу обучения только на русском языке. Среди респондентов татар и башкир это мнение разделяют, соответственно, 11,1% и 6,6% опрошенных Татарская часть населения предпочитала бы обучать своих детей на татарско-русском языках (60,0%). Незначительная часть опрошенных башкир (8,3%), татар (13,7%) и русских (7,6%) высказались за обучение своих детей на трех (башкирском, татарском и русском) языках (баш-95). Таблица 7. Распределение ответов на вопрос ‘Согласны ли Вы с тем. что для детей не-башкирской национальности Судет материально выгодным ускоренное обучение башкирскому языку?* (из серии вопросов для татар и русских) I согласен I несогласен I затр. отв! татары 32.5 39,1 28,4 русские 3^4 41,4 27^ Таким образом анализ динамики количества школ и учащихся в них за за прошедшие 20 лет, а также данных многочисленных этносоциологических исследований и экспертного опроса в Башкортостане показывают, что в республике ид« процесс дальнейшего приобщения населения к русскому языку. В то же время расширяется административное внедрение башкирского языка в сферу воспитания и школьного образования. Также необходимо отметить, что в республике применение и употребление татарского языка в дошкольных учреждениях, в школьном образовании, в радио и телевидении имеют тенденцию сокращения. Как показывают результаты этносоциологического опроса, лишь одна треть татар и русских разделяют такое мнение. Каждый второй респондент- из пяти опрошенных высказал свое несогласие с данным мнением. Почти одну треть татар и русских этот вопрос поставил в затруднительное положение. В то же время вопрос, поставленный только для респондентов башкирской национальности выявил совершенно иные результаты. На вопрос: "Согласны ли Вы с тем, что человек материально выгодно свободно владеть русским языком в будущем независимо от политического статуса Башкортостана?" более 68% респондентов башкирской национальности выразили свое безусловное согласие, лишь 11% считают, что владение русским языком не обязательно для обеспечения себя материально, и более 22% опрошенных затруднились ответить: Таким образом, при выявлении установок на обучение детей языкам большинство респондентов признают, что в республике особой необходимости в изучении башкирского языка лицами других национальностей не наблюдается. Соответственно, можно ожидать, что в ближайшем будущем языковая политика руководства республики снова окажется подверженной корректировке, с учетом реалий этноязыковой ситуации. Примечания 1. Дробнжева Л.М. Повторит ли Россия путь Союза? // России сегодня: Труд ные поиски свободы. М.. 1993, с. 184. 2. Экспертный опрос в РБ был проведен в январе 1993 г. в г.Уфе по проекту. . разработанному американским исследователем Донн Джемисон рмори университет, Атланта, Джорджия, США) под руководством автора. 3. Этносоциологическое исследование "Язык, национальность и бывший Со ветский Союз" было проведено в апреле 1993 г. Авторы проекта Джерри Хафф - Дкжский университет. Сьюзен Леймани - Колумбийский университет и Дэвид Лейтин - Чикагский университет (Руководитель этносоциоло- гических опросов в России и некоторых странах СНГ - М.Н. Губогло. В проведении опроса непосредственное участие принял и автор. 4. См. об этом более подробно: Халим А. Язык мой - друг мой // Дружба на родов. 1987, N8; Халим А. Книга печали, или записки аборигена. Вильнюс, Мокслас, 1991. 5. В раздел "Родной язык и использование языков" были включены серии вопросов, разработанные М.Н. Губогло. 6. Современная языковая ситуация в Казахстане. Алма-Ата, 1994. 7. Этносбциологичесхий опрос в Башкортостане по исследовательскому про екту "Межнациональная толерантность и внутринациональная солидарность в постсоветской России" был проведен в августе 1993 г. В ходе опроса было опрошено 2000 респондентов в гг. Уфе, Белорецке, Октябрьском 212 Давлеканово, пгт. Миндак Учалинского района, а также жители сельских районов Уфимского, Туймазннсхого, Белоредкого, Учалинского и Давле- кановского районов. Исследование по Башкортостану было осуществлено под руководством авторі Приложение Таблица 8. Распределение школ в Республике Башкортостан по ямкам обучения* обучения число школ~1 башкирский . ' Таблица составлена по данным архивов Министерства образования Российской Федерации и Министерства народного образования РБ 1972ЯЗ учебный год I 1978/79 учебный год Обуч а% 1 русс* 1 в% I башк. I в% 1 русск. 1 в% 8023 67.9 3789 32.1 6868 69.5 3018 30.5 Баймак- схий 11124 64.3 6175 35.7 8108 58.2 5823 41.8 Белоре- 4798 41.6 6741 58,4 3762 49,3 3867 50,7 Бурзян- ский 3773 85,6 636 14.4 3249 81,3 746 18.7 Зианчу- 4693 50,2 404 43.2 3608 48,6 3309 44.5 бейстй 6109 51,0 3462 28,9 4531 51,0 2897 32,6 Мечет* 3329 44,5 2171 29,0 2406 44.1 1880 34.4 Сапада- 3695 40,6 4359 47,9 2705 38.9 3826 55,0 Учалин- 7966. 64,1 3403 27.4 6260 66.5 2402 25,5 Хайбуп- 3584 38,2 5797 61.8 2352 33,8 4615 ?6.2 1984/85 учебный год I 1988/89 учебный год в% 1 отсск. 1 в % в% 1 РУССК. I в % лОВСКИЙ 5004 63.1 2925 26.9 4373 57.2 3273 42.8 Баймак- ский 6887 64.1 2747 2569 6301 59.9 4220 40.1 цБГрв- 2537 43.1 3355 56,9 2125 35.5 3856 64.5 гкийЯн- 2791 84,9 497 ?5.1 2317 77.7 666 22.3 ринский 2471 46.6 2638 49,8 1896 40,4 2637 56,2 байский 2942 57.8 2099 41,3 2221 54,4 1801 44,1 линс^'й 1770 39.3 2127 47,2 1573 37.5 1979 47,1 Салава- 1582 31.0 3432 67,3 630 13,8 3887 85,4 Учалин- 4156 64,2 2076 32,1 3782 69,4 1519 27,9 Хайбул- 1 ПИНСКИЙ 1643 31.1 3647 68,9 1601 29.6 3807 70,4 1972/73 учебный год баи» в% | таг. '4^ 1 рус. | Ленинс кий Бакали- 0 0 5477 5402 61,7 46,6 3400 5982 38.3 51,6 20 48 2,9 0.6 3587 2306 51,4 27,3 3236 5987 47.3 71,0 Балта- 0 5926 56,4 3758 37.0 88 1,1 3788 47,8 3777 47.7 Бижбу- 478 4,7 3022 29,9 2741 27.1 119 1.8 0 8873 87,4 лякский Благо- 0 3108 40.2 4818 59.8 1364 24,2 4263 75,8 Буздякс- 318 3.1 6880 64.7 3318 32,2 171 2,2 3758 48,8 3779 49,0 кий Бураев- 0 8529 67,2 3906 30,8 22 0,2 4456 47,2 4733 50,2 схий Дюрпо- 0 7507 50,7 6831 48,2 0 4428 ’ 36,6 7472 61,8 линский 1966 31,3 2544 40,4 1780 28,3 1418 29,9 1502 31,6 1827 38,5 Красно- 4465 47,0 3886 40,9 0 2520 35 9 4080 57.9 Кушнареи- 0 6440 69.1 2846 30,5 14 0.4 4905 70,7 2002 28,9 ЕГ 1937 17,2 4509 40.1 4801 42,7 1142 14,0 2488 30,6 4500 55,4 1972/73 учебный год " 1 1978/79 учебный год обучавшихі в% | таг. ? « I в% башк. I в % I тэт. | 8% | РУС. і в% бтГ 754 14.2 2373 48.5 1979 37,3 699 11.1 1798 28,5 3806 60,4 линский 0 5167 55,1 2950 31,4 0 2269 30,8 4613 62,7 Туйма- зинский 0 6497 70,2 2756 29,8 0 3838 53,4 3356 46,6 Чеімаї- 0 8161 64,2 4086 32,1 0 4974 49,8 4996 50,1 схий 0 2663 29,5 4794 53,1 0 670 9,9 5866 86,7 ЗУ* 0 6244 47,6 4586 34,9 0 2725 28,8 6436 68,1 * Таблица составлена по данным архива Министерства народного образования Республики Башкортостан. 2І7 12,1 1813 34,8 2765 2*,4 1240 24,9 2421 2264 48,2 2219 47,2 13,7 2175 39,0 2635 47,3 2,8 1338 19,8 5063 0 2312 23,5 7343 24,2 1207 31,0 1743 44,8 0. 6 1832 34,8 2129 40,2 1982/83 учебный год Количе башк. І вЧ | в% | РУС I в% башев. 545 12,4 625 14,2 3225 73,4 298 7,7 552 14,3 3015 78,0 Татыш- линсхий- 1137 19.4 0 4425 73,3 1848 34.6 1289 24,1 1312 24,6 Туйма- 1020 19.7 2712 52.3 1448 27,9 1869 43.6 1142 26,6 1288 30.0 Чекмаг- 462 6.5 2622 39.9 3780 53,3 39 0.6 2534 42,0 3170 52,5 Шаран- ский 156 3.0 468 8.9 4443 85,1 75 1.6 1872 39,8 2386 50,8 Янауль- ский 657 8,2 795 9,9 5680 71,1 187 2,6 240 3,3 6480 88.9 ' Таблица составлена по данным архива Министерства народного образования Республики Башкортостан. Районы обучав башк. | в* в% I РУС. I 8% башк. I ? « | ! т. I I »% I рус. I в % Аскинс-, 1294 29,2 766 17.3 2374 53,5 1050 13,7 871 19,7 2500 58.4 Бакали- 158 3,3 971 20.4 3613 75,8 0 1339 28.3 3369 71,2 0 0 3883 96,9 90 72 2.3 1.5 313 165 7,9 3488 4097 88,2 варений 0 902 24.2 2832 75,8 14 0.3 559 13.5 3591 88.5 Буэдяке- шй 38 0,8 880 14,9 3821 83,5 80 1.6 961 19,7 3837 78,7 Бураев- ский 0 17 0,4 4467 99.6 143 3,2 214 4,8 4195 94,5 Дюртю-. линский схий 125 1.4 2716 30.7 5538 5404 62,7- 37 775 0.4 14.3 243 2,6 8154 5417 88,2 Кигинс- кий 615 18.6 612 18.5 2074 82.9 826 23.0 786 21,9 1980 55,1 Красно- 0 324 6.1 4469 84,6 0 366 5,8 5592 88,1 Кушнарен- [™с*.й 0 2123 50,8 2049 49,0 0 2054 49,6 2075 50,1 1988/89 учебный год I I 1990/91 учебный год Районы К< л и ч ество обучав в4б РУС. I в% башк. | в% І тат. I ? % I РУС. I р2 .Мияхин- 631 12,2 317 6.2 4206 81,6 оай 16,8 493 9,2 3944 73,9 68 2,0 19 0,6 3244 97,4 276 7.9 447 12,9 2750 79,2 пинский 0 883 19,2 • 3356 72,9 0 902 19,1 3461 73,3 0 71 2,0 3479 98,0 253 7,1 256 7,1 3314 92,8 Чекмаг- 0 1793 38,9 2772 60,0 ^ 0 2444 53.1 2108 45,8 Шаран- ский 0 323 7,7 3665 88,0 0 288 .6.8 3760 89,2 Янауль- схий 138 .2.2 233 3,7 5552 88,9 28 0,5 364 5.9 5425 88,6 * Таблица составлена по данным архива Министерства народного образования Республики Башкортостан. 22! Таблица 16 Количество учащихся, изучающих язык своей нациоиаль- Язык 1993/94 в % от всех уч- 1995/96 I в % от всех уч- обучения учеб. гад ся данной на- учеб. год ся данной на- циональ-ти I I циональ-та
<< | >>
Источник: Губогло М.Н.. Ресурсы мобилизованной этничности. 1997

Еще по теме Глава 4. Конфликтогенный потенциал постсоветской национальной политики в Башкортостане в сфере школьного образования.:

  1. К изучению ресурсов мобилизованной этничности. Вместо предисловия.
  2. Глава 4. Конфликтогенный потенциал постсоветской национальной политики в Башкортостане в сфере школьного образования.