<<
>>

3.3. Категория тональности как средство выражения авторской эмоциональности

Еще В.Г. Белинский определил пафос (от греч. pathos – страдание, страсть, воодушевление, возбуждение) как «живую страсть», непосредственное выражение поэтической идеи. В современной филологии - это идейно-эмоциональная настроенность текста [Поспелов 1978: 188 – 230; Руднева 1977].

В.Е. Хализев в связи с категорией пафоса говорит о типах авторской эмоциональности, или, иначе, о мировоззренческих эмоциях, которые «сопряжены с определенного рода жизненными явлениями и ценностными ориентациями людей и их групп. Они порождаются этими ориентациями и их воплощают» [Хализев 2002: 85-86]. Н.Л. Лейдерман и Н.В. Барковская уточняют, что пафос «характеризует эмоциональную сущность художественной идеи, проникающую все элементы произведения [Лейдерман, Барковская 2003: 62], и замечают: «В пафосе произведения <…> находит непосредственное выражение общественная позиция художника» [там же: 15]. Таким образом, категория тональности, способствующая выражению эмоционально-экспрессивного компонента авторской позиции, тесно связана с пафосом текста.

Исследование целого ряда политических Интернет-текстов, примеры из которых будут приведены ниже, позволило нам говорить о том, что категория тональности репрезентируется на морфологическом, лексическом, синтаксическом и текстовом уровнях организации высказывания.

Морфологический уровень:

1) эмоционально-экспрессивные междометия;

2) формы повелительного наклонения;

3) вводно-модальные слова, выражающие чувства радости или огорчения.

Лексический уровень:

1) эмоционально-экспрессивная лексика, а также слова, содержащие в своей семантике указание на то или иное эмоциональное состояние;

2) изобразительно-выразительные средства (эпитет, ирония, олицетворение, контраст, сравнение, перифраз и т.д.);

3) фразеологические и квазифразеологические обороты;

4) эвфемизмы;

5) слова, относящиеся к разговорной речи;

6) игра слов (использование возможностей полисемии и омонимии);

Синтаксический уровень: 1)

экспрессивная инверсия; 2)

синтаксические повторы; 3)

обособленные определения и обстоятельства, выраженные причастиями и деепричастиями; 4)

риторические вопросы; 5)

эмоционально нагруженные предложения (восклицательные, вопросительные); 6)

синтаксические конструкции с тире; 7)

синтаксические конструкции с многоточиями;

8) цитирование.

На текстовом уровне – категория тональности связана с отражением авторского мироощущения, типом эмоционального настроя.

Морфологический уровень представлен следующими средствами манифестации тональности.

1) Эмоционально-экспрессивные междометия.

Данные слова служат для нерасчлененного выражения эмоциональных и эмоционально-волевых реакций на окружающую действительность.

Увы, но в данном случае насмешка в цель не попала. [Шубин А. Мифотворчество в политическом затишье. Российское телевидение на грани столетий. Очерк II. // http: // old. russ. ru /]

В приведенном примере тональность выражается междометием «увы», с помощью которого в тексте отражается эмоциональный настрой говорящего – сожаление и в некоторой степени разочарование.

2) Формы глагола в повелительном наклонении. Формы повелительного наклонения обладают разными смысловыми оттенками, выражающими «большую или меньшую категоричность в побуждении к действию – от приказа до просьбы, совета или пожелания осуществить то или иное действие» [Современный русский язык 1979: 259].

Для начала я предлагаю вам играть в общую игру. Включайте телевизор и начинаете ловить их за руку - когда они лгут прямо или косвенно, подменяют понятия, умалчивают о том, что не укладывается в их схему.

Анализируйте эфир, и вы увидите, насколько в нем мало реальности. [А. Шубин. Властители дум / http: // jld.russ.ru /]

В приведенных примерах глагольные формы повелительного наклонения «включайте», «анализируйте» способствуют не только установлению контакта между автором и читателем, но и оформляют эмоциональный призыв - внимательно следить за действиями, производимыми властью, анализировать их, чтобы не попасть в «информационную ловушку».

3) Вводно-модальные слова:

а) со значением радости

Все «мины замедленного действия», заложенные под основание СССР, могли взорваться одновременно, если бы в полной мере сохранялась централизаторская стратегия правящей верхушки и были воссозданы эффективные механизмы подавления любой гражданской активности. К счастью, ни одно из этих условий соблюсти не удалось... [Российский федерализм: взаимосвязь права и политики (политический очерк). // http://www.indem.ru/]

В данном случае вводное слово привносит в текст позитивный оттенок, связанный с удовлетворяющим автора развитием событий;

б) со значением сожаления:

Ограничимся только общим замечанием, что процесс социально-экономического «сползания» Казахстана имеет, к сожалению, еще значительные «резервы».

[П. Своик. Казахстан 1991-1999. Политический очерк. / http: // kazhegeldin.addr.com /]

Вводное слово способствует усилению в предложении тональности сожаления говорящего по поводу продолжающегося снижения уровня жизни в Казахстане.

Лексический уровень.

1) Эпитеты:

На месте прежнего звериного лица ОРТ в виде Доренко теперь зияет дыра. [А. Шубин. Властители дум / http: // jld.russ.ru]

С помощью эпитета «звериного» автором усиливается негативная оценка информационной политики данного канала.

2) Метафоры:

Крушение было предопределено – ни «ниши», в которой можно было бы сделать и переждать большевистский смерч, ни основы для организованного сопротивления не было. [Российский федерализм: взаимосвязь права и политики (политический очерк). // http://www.indem.ru/]

Негативно-оценочная метафора «большевистский смерч» способствует созданию образа стихийного, разрушительного, сметающего все на пути и не щадящего никого: ни своего, ни тем более чужого, - явления.

Страна трещала по швам, из которых сочилась кровь.

Это важно тем более, что, как мы пытаемся показать, родовые травмы российского федерализма, полученные в момент распада СССР, сказались на его дальнейшем трудном росте. [Российский федерализм: взаимосвязь права и политики (политический очерк). // http://www.indem.ru/]

Заметим, что публицистические, в том числе очерковые тексты, содержат много метафор из сферы-источника «болезнь». Метафоры «родовые травмы», «швы, из которых сочилась кровь» и т.п. создают образ России, выступающей в качестве истерзанного живого существа, что способствует не только нагнетанию эмоций, но и манифестации негативной оценки.

3) Сравнение:

В течение 1992 г. нарастала конфронтация между исполнительной и законодательной федеральными властями… Это перетягивание каната напоминало борьбу, осуществляемую в самой неприглядной форме, за ребенка двух родителей, находящихся в разводе.

[Российский федерализм: взаимосвязь права и политики (политический очерк). // http://www.indem.ru/]

Уподобляя борьбу сфер власти такому житейскому явлению, как развод со всеми вытекающими последствиями, говорящий стремится передать читателю драматизм противостояния исполнительной и законодательной федеральных властей.

И то сказать, строительный материал, из которого сооружается новая федерация, это народ, который только недавно вышел из тоталитарного рабства, и политические элиты, для которых слово “демократия” – либо синоним беспорядка, либо нечто сродни приличным туфлям, которые следует надевать при поездке в Европу. [Макаренко Б. Либерализм в России. Пять причин провала и три предпосылки подъема // http://www.cpt.ru/]

В приведенном примере тональность репрезентирована в виде сравнительного оборота, с помощью которого говорящий оценивает сложившееся в сознании наших политиков представление о «демократии»: это или беспорядок, или «приличные туфли» на выход. К тому же данное высказывание обладает иронической окраской, основанной на ассоциации «пустите Дуньку в Европу». Такое понимание сущности демократии характерно лишь для обществ, которые, по сути, являются авторитарными, но маскируют эту свою сущность.

4) Олицетворение:

Во-первых, потому, что полноценное местное самоуправление есть институт, принципиально не совместимый с действующей на настоящий момент экономической и политической системой, а потому все возможные телодвижения власти в этом направлении (по крайней мере, предпринимаемые добровольно-инициативно, а не под давлением, о возможных вариантов которого речь пойдет ниже) будут ограничиваться полумерами симулятивно-декорационного характера. [ Макаренко Б. Либерализм в России. Пять причин провала и три предпосылки подъема // http://www.cpt.ru/statint.php]

В приведенном примере средством манифестации тональности выступает олицетворение – «возможные телодвижения власти», которое способствует созданию негативно-сниженного образа живого организма.

5) Ирония:

Будто бы все разом вспомнили, что Лукашенко с некоторых пор – уже не «наш сукин сын», рубль вводить не хочет и так далее.

Да, и Владимир Владимирович «батьку» вроде бы недолюбливает. [А. Будберг. Год великого перелома: Путин, которого мы потеряли / http: // www. mk. Ru /]

В данном случае автор трансформирует ставшее устойчивым выражением «да, это сукин сын, но он наш сукин сын» и обыгрывает ее уже применительно к новым реалиям взаимоотношений двух сторон.

6) Фразеологизмы. Большинство фразеологизмов по своей природе включает экспрессивный компонент значения. Поэтому фразеологизмы можно считать одним из средств создания в тексте определенной тональности. В последнее время наблюдается тенденция к некоторому переосмыслению устойчивых оборотов в соответствии с современными реалиями, что приводит к созданию квазифразеологизмов.

Миронов, Грызлов, Фрадков, Патрушев и т.д. – в полном смысле «птенцы путинского гнезда». [А. Будберг. Год великого перелома: Путин, которого мы потеряли / http: // www. mk. Ru /]

Квазифразеологизм «птенцы путинского гнезда» восходит к выражению «птенцы гнезда Петрова». В данном предложении он обозначает приверженцев (последователей) путинских идей, что придает тексту ироническую окраску.

7) Использование отсылок к литературным произведениям, цитат, реминисценций и иных элементов интертекста:

Однако возымей лично Нурсултан Назарбаев самое горячее желание сделать демократию основой дальнейшего существования государства Казахстан – получится ли? Задача не намного более реальная, чем знаменитый подвиг барона Мюнхгаузена по вытягиванию себя из болота за волосы. Впрочем, как говорил тот самый Мюнхгаузен в гениальном советском фильме, каждый нормальный человек хотя бы раз в жизни должен проделывать с собой такое…

Те же ментальные непротивление злу насилием и покорность перед властями мы наблюдаем и все последующие годы. [П. Своик. Казахстан 1991-1999. Политический очерк. / http: // kazhegeldin.addr.com /]

Использование цитат из литературных произведений способствует особой эмоциональной насыщенности текста путем отсылок, пробуждающих в сознании читателя ряд ассоциаций, образов и представлений, в данном случае представления, связанные с поздними идеями Л.

Толстого.

8) Игра слов:

Вспоминая только основные вехи, перечислим купонно-ПИКовую, малую, массовую приватизацию и «приватизацию по индивидуальным проектам», жилищно-коммунальную реформу с отменой дотаций и созданием КСК (кооперативов собственников квартир), наделение крестьян земельными паями, перевод образования на платную основу, введение страховой медицины и, наконец, накопительную пенсионную реформу. [Российский федерализм: взаимосвязь права и политики (политический очерк). // http://www.indem.ru/]

Игра слов «ПИКовая» (графическое искажение) придает понятию «приватизация» дополнительный негативный смысл, ассоциирует приватизацию с роковым началом, восходящим к пиковой масти в карточной игре.

9) Введение в текст разговорных элементов и устаревших слов:

Поэтому возникает движение по кругу, примером чему служат процессы, скажем, в «Казахстан Эйр», когда доведенного до ручки национального авиаперевозчика пытаются реанимировать путем восстановления его в прежнем монопольном статусе, ликвидируя созданную с такими затратами времени и средств самостоятельность аэропортов и служб аэронавигации.

Вот, дескать, стоит добиться честного подсчета бюллетеней – да внести поправки в Конституцию, как демократия в Казахстане состоится.

Здесь автор должен пояснить, почему свои «макроэкономические» рассуждения, тем более столь пессимистические, он не сопровождает подробной «цифирью», рискуя получить обвинения в голословности, если не сознательном «очернительстве». [П. Своик. Казахстан 1991-1999. Политический очерк. / http: // kazhegeldin.addr.com /]

В приведенных примерах разговорные элементы («доведенного до ручки», «дескать»), а также устаревшие формы типа «цифирью» способствуют приданию тексту сниженной ироничной окраски.

10) Риторический вопрос:

Надо ли говорить, что консервативно-оборонительная позиция заведомо проигрывает позиции наступательной, и любой защитный бастион, рано или поздно, падет перед атакующими силами? [Дугин А. Выбор президента Путина. Патриотизм или либерализм? // http://www.nigru.ru/ ]

С помощью риторического вопроса говорящий имеет возможность подчеркнуть свою мысль, заострить внимание читателя на безусловных, с его точки зрения, закономерностях политической жизни. В сочетании с дополнительным использованием милитарных метафор риторический вопрос индуцирует умозаключение о заведомо проигрышном варианте.

Синтаксический уровень.

1) Эмоционально нагруженные предложения:

Какие они укрепляют мифы и догмы? Зачем? Чем это нам грозит? Есть ли возможность действовать иначе, чем требует от нас телевидение?

"На лодке оставались люди, ждавшие помощи". Сколько времени? Не случайно, что этот вопрос остается без ответа журналиста. [А. Шубин. Властители дум / http: // jld.russ.ru /]

Цепочки вопросов вносят в текст повышенную экспрессивность, что способствует усилению эмоций и продвижению авторского рассуждения.

2) Синтаксические конструкции с деепричастным или причастным оборотами:

Вторая состояла в стремлении сохранить унитарное государство, каковым был СССР, слегка припудрив суть демократической риторикой. [Российский федерализм: взаимосвязь права и политики (политический очерк). // http://www.indem.ru/]

В этом случае с помощью деепричастного оборота, содержащего метафору, автором вводится в текст иронически сниженная оценка «камуфляжных» действий правительства.

3) Инверсия:

За министерское долгожительство Павла Сергеевича и моральный комфорт Бориса Николаевича России и ее армии пришлось заплатить фантастически высокую цену. [Ростовский М. Министр самообороны Павел Грачев: секреты выживания на политолимпе / http: // www.skandaly.ru/]

В приведенном примере инверсия усиливает смысловую нагрузку и придает высказыванию экспрессивность, связанную с подведением негативных итогов пребывания Грачева и Ельцина у власти.

<< | >>
Источник: ТАГИЛЬЦЕВА Ю. Р.. СУБЪЕКТИВНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ И ТОНАЛЬНОСТЬ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСЕ. 2006

Еще по теме 3.3. Категория тональности как средство выражения авторской эмоциональности:

  1. Статья 1299. Технические средства защиты авторских прав
  2. Глава 4. Репутационный менеджмент как средство возвышения гудвилла
  3. ДЕМОКРАТИЯ КАК СРЕДСТВО ДОСТИЖЕНИЯ МАКСИМУМА ОСУЩЕСТВИМОЙ СВОБОДЫ
  4. ДЕМОКРАТИЯ КАК СРЕДСТВО ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ
  5. ГЛАВА 13. ИНФОРМАЦИОННАЯ ВОЙНА КАК СРЕДСТВ 30 ПОЛИТИЧЕСКОЙ БОРЬБЫ
  6. 1.1. МОДЕЛЬ КАК ФОРМАЛИЗОВАННОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ
  7. 2.3. Тональность как текстообразующая категория
  8. ГЛАВА 3 СУБЪЕКТИВНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ И ТОНАЛЬНОСТЬ КАК СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ АВТОРСКОЙ ПОЗИЦИИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ИНТЕРНЕТ-ТЕКСТЕ
  9. 3.1. Субъективная модальность как средство манифестации отношения автора к действительности
  10. 3.3. Категория тональности как средство выражения авторской эмоциональности
  11. Глава 4. Репутационный менеджмент как средство возвышения гудвилла
  12. § 3. ДОГОВОР КАК СРЕДСТВО РЕГУЛИРОВАНИЯ ПОВЕДЕНИЯ СТОРОН
  13. 4.1. ЧАСТНАЯ КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ МЕТОДИКА КАК СРЕДСТВО ОРГАНИЗАЦИИ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ РАССЛЕДОВАНИЯ ПРЕСТУПЛЕНИЙ
  14. 9.1. Маркетинг как средство повышения эффективности производственно- коммерческой деятельности организации
  15. 1.5 - Laches doctrine как средство возражения ответчика против заявленного ходатайства об обеспечении
  16. 2.3 Конституционно-правовые поощрение и принуждение как средства обеспечения правопорядка