загрузка...

Д. Радойичич РУССКИЕ В ЧЕРНОГОРИИ В НАЧАЛЕ XXI ВЕКА

Поводом для этого исследования стали миграции граждан России в начале XXI в. Они рассматриваются нами в контексте глобальных процессов в современном мире и как особый русско-черногорский феномен. Россияне интенсивно покупают недвижимость в Черногории, особенно на побережье, для отдыха или работы, временного или постоянного проживания. Их присутствие повлияло на все сферы общественной и культурной ситуации в Черногории, оно заметно и в ее культурной жизни. В СМИ постоянно обсуждается тема адаптации и ассимиляции россиян. Многие вопросы, связанные с русским присутствием на Балканах, заслуживают этнологических и антропологических исследований.

Новые миграции русских в Черногорию особенно активизировались в 2006-2007 гг., а в 2008-2010 гг. несколько сократились1. Российские граждане интенсивно покупают недвижимость, особенно на черногорском побережье. Нужно принять во внимание и тот факт, что многие россияне находили убежище здесь в более ранний период, особенно после Октябрьской революции2. Анатомия событий последних лет прослеживается в данном исследовании через призму социальных и культурных мероприятий. Полевое исследование, систематическое наблюдение за ситуацией в соответствии с современными методологическими подходами в области этнологии и антропологии позволяют сделать новые выводы о глобальном или русско-черногорском феномене.

Исследования показали, что российские граждане в начале XXI в. в большом количестве сосредоточились именно на черногорском побережье. Их привлекает красота здешней природы, благоприятные климатические условия, но главным мотивом выбора этих мест, безусловно, стала приятная дружеская атмосфера, непринужденность поведения местного населения, отсутствие языковых барьеров, чувство общности менталитета и доступные цены. Воздействие этих процессов на социальную и культурную жизнь Черногории и Балканского региона в целом находится во взаимосвязи с развитием мирового рынка, вызванным глобальным экономическим кризисом и его проявлением в Черногории3.

Спустя пять лет после начала массового поселения русских в Черногории тема их приезда все еще широко обсуждается. Об этом говорят официанты в ресторанах и кафе, банковские сотрудники, новые / старые соседи, агентства недвижимости и все остальные черногорцы начиная с черногорского побережья до горы Дурмитор. Многие русские приехали сюда в качестве туристов, некоторые по работе, а в большинстве случаев - в качестве покупателей недвижимости. Многие из них остались жить здесь, их дети учатся в школах, получают образование от дошкольного до высшего.

За прошедшие годы продавали - покупали - торговали - разрушали - строили почти всюду, особенно это заметно в тех местах, которые до этого представляли собой заброшенные необработанные территории. Новые владельцы - россияне регистрируют приобретенные дома или квартиры, как и остальные жители, в Республиканском кадастре недвижимости4. Купив недвижимость, многие русские решили использовать свое новое жилье в тече ние всего года, и они чувствуют себя здесь как дома5. Они - интеллектуалы, профессора, доктора наук, врачи, экономисты, художники, военнослужащие, пенсионеры, журналисты и так далее. Большинство их - супружеские пары с детьми, семейные люди. К ним в гости приезжают родственники, друзья, знакомые, в том числе и их деловые партнеры из России. Их возраст в среднем составляет 40-60 лет, в то время как молодежь, кроме молодых пар с маленькими детьми, в большинстве случаев бывают здесь только в летние месяцы.

Очаровывает огромное количество вновь построенных жилых домов, туристических комплексов для аренды или продажи, которые встречаются на каждом шагу, следствием чего стали многочисленные изменения в социальной и культурной жизни Черногории. Исследуя эту тему, я заметила перемены и в культуре проживания. В первую очередь изменился городской облик черногорского побережья, что подтверждают и многочисленные публикации в печатных и электронных СМИ, как государственных, так и частных, причем на русском языке.

Правда, из-за экономического кризиса в последние два года наблюдается стагнация и спад объемов продаж и строительства новых домов. Подобный спад заметен также в работе смешанных черногорско-российских компаний, основанных россиянами, переселившимися в последние годы, как результат их интереса к инвестированию в рынок Черногории. Локальное проявление кризиса следует искать в крупных прямых иностранных инвестициях в черногорскую экономику в период непосредственно до начала самого кризиса, через внедрение частных инвесторов, преимущественно граждан России, которые вышеупомянутыми покупками недвижимости создали виртуальный эффект благосостояния среди местных жителей.

На каждом шагу можно увидеть богатые и разнообразные предложения, нацеленные на новых мигрантов, от которых ожидается экономическая прибыль. Маленькие и большие рекламные щиты, развешанные в престижных местах, напоминают местным жителям о еще живой кириллице, в данном случае русской. Печатные и электронные СМИ ежедневно предлагают на русском языке все, что можно купить и съесть, одним словом - потреблять. Еще одним моментом общественной реальности, несомненно, является присутствие русских деятелей искусства в культурной жизни Черногории: либо появление самих авторов, либо специальных культурных программ по русской культуре и искусству.

Внимание СМИ сосредоточено, в частности, на адаптивных и ассимиляционных процессах людей из России, которые переехали в Черногорию. Мы можем заключить, что русские и черногорцы предоставили друг другу новые возможности. И, если оглянемся на общественную жизнь Боки Которской почти столетней давности, когда после Октябрьской революции туда устремилась волна беженцев из России, увидим, что, хотя причины тех миграций отличались от современных, культурная польза и тех, и других очевидна.

В новой среде обитания эмигрантами из царской России был основан целый ряд объединений, связанных с образованием, культурной или творческой деятельностью. Многие из них запомнились по многочисленным культурным мероприятиям. У приезжих был высокий уровень музыкального образования, поэтому организовывались концерты, классические оперные музыкальные вечера. Кроме занятий французским и русским языком, русские давали также уроки балета. В поселке Игало, в котором в то время жило около трехсот человек, было основано русское филателистическое об щество, которое публиковало свой бюллетень, распространяемый по всему миру. Русские беженцы в период между двумя мировыми войнами работали учителями в Низшей реальной гимназии в г. Герцег Нови, где они преподавали черчение, французский язык, физику, химию, математику, географию. Назовем некоторые имена русских педагогов; Аркадий Северинов, Алексей Петрович Сосновский, Георгий Чайка, Никола Краснов, Николай Чаплин и Павел Охимовский. По окончании Второй мировой войны русский язык в гимназии преподавали Феодосий Краснокуцкий и Сергей Кудриевич, а в Педагогическом училище с 1945 г. преподавали русский язык, географию и историю Виктор Булгаков и Григорий Коновалов6.

Маргарита Лисенко внесла наиболее значительный вклад в развитие музыкального искусства. Как педагог она более четырех десятилетий работала в г. Герцег Нови. Кроме этого, до Второй мировой войны она организовывала собственные фортепианные концерты и концерты своих учеников. Сразу после войны пианистка активно участвовала в культурных и художественных мероприятиях общества Орьен, а после открытия Низшей музыкальной школы была одним из ее первых учителей7. Художник Арсений Петрович Сосновский (1895-1967) с женой Галиной, которая тоже была художником, жили в г. Герцег Нови по имеющимся данным до 1934 г. По сведениям, приведенным в каталоге выставки «Художники русской эмиграции в Черногорию», состоявшейся в Подгорице в 2008 г., известно, что этот художник подготовил собственные выставки в Загребе, Праге, Брюсселе, Париже и что его работы находятся в музеях в городах Цетинье, Котора и Загреб, а также в частных коллекциях в Черногории, Сербии, Хорватии, Швейцарии и России. Он также выступал как профессиональный оперный и камерный певец с концертами в Белграде, Загребе и по радио.

Русские беженцы в Герцег Нови основали Русский клуб, который был известен как Русский клуб - читальный зал. О работе этого клуба находим многочисленные данные в журнале Альманах, издававшемся клубом. Пять номеров журнала сохранила Наташа Йовичевич, урожденная Тарасова, дочь русских беженцев, прибывших в Герцег Нови, где у них родились две дочери, Валерия и Наташа, живущие сейчас в Которе. Журнал публиковался на русском языке, тексты были написаны на печатной машинке. По словам Наташи Йовичевич, она передала сохранившиеся журналы Марие Црнич Пейович, исследователю культурного прошлого Боки Которской. Благодаря ее работе Альманах снова появился спустя 80 лет8. Публикации в Альманахе были разнообразные. Среди них есть стихи, проза, клубные новинки, технические достижения, спорт, обзор различных событий в мире, детективные романы, анекдоты и юмор, выдержки из югославских газет, множество иллюстраций и рисунков. Значительная часть статей в этом журнале была написана в шутливом тоне, например в рубрике о работе Клуба. Объявления также писались с юмором, много было объявлений о спросе на жилье. Так, например: «Ищу тихую квартиру. Не обязательно в центре города. Предпочтительно на втором этаже, но без нижнего и желательно в ближайшее время. Государственный служащий. Адрес в редакции». Другое объявление: «Сдаю в аренду комнату на том самом месте, где продается лавровый лист. Сурин»9.

Тема беженцев того времени сегодня привлекает внимание многих исследователей гораздо больше, чем современные социальные события, хотя они присутствуют в нынешнем медиа-ландшафте, преимущественно в печатных СМИ на русском языке, хотя и на других языках также. Таких журна листских публикаций с каждым днем становится в Черногории все больше. Электронные средства массовой информации, радио и телевизионные станции также включены в русскую волну.

Следя за актуальной общественной ситуацией Черногории, в октябре 2009 г. Черногорская академия наук и художеств организовала международный научный симпозиум «Российско-черногорские научные связи в прошлом и настоящем», в котором приняли участие выдающиеся ученые из России. По случаю 300-летия со дня установления официальных отношений Черногории и России в 2010 г. вышла из печати двуязычная монография «Чтоб мы не были далеко друг от друга» (под редакцией Елены Рабкиной) объемом в 239 с. и роскошно иллюстрированная.

Скажу пару слов и о газетах, печатающихся на русском языке в г. Будва, редколлегию которых составляют исключительно россияне. Русская газета выходит каждую субботу, начиная с мая 2007 г. Наряду с рекламными сообщениями она следит и за актуальными событиями в областях культуры, спорта, туризма, экономики, дает медицинские советы. Русский журнал Адриатика выходит раз в месяц. Этот журнал посвящает каждый номер одному из приморских муниципалитетов, а вводная статья всегда содержит интервью с мэром данного муниципалитета. Журнал богато иллюстрирован и технически хорошо оформлен. Все объявления бесплатны, они дают необходимую информацию приезжим россиянам - от рекламы всех видов товаров до правовых советов. Журнал также печатает материалы по истории Черногории, интересные сведения для туристов, следит за актуальными культурными и политическими событиями10. На русском языке выходит и Правовой вестник, ориентированный на юридическую тематику, в нем публикуются полезные сведения, правовые документы, важные для россиян. Газету Российский курьер с 2010 г. можно купить и в Черногории. Она предназначена для Центральной Европы и дает объемную информацию о таких европейских центрах, как Вена и Будапешт, а на восьмой и девятой страницах регулярно помещаются очерки о культурных мероприятиях. Русский вестник - газета о Черногории на русском языке, она информирует о важных общественных и культурных событиях. Самые влиятельные черногорские СМИ сообщили в марте 2008 г. о начале издания в Черногории одной из самых популярных российских газет - Комсомольской правды, выходящей раз в неделю.

В специализированном иллюстрированном журнале Навигатор Монтене- гро есть рубрики, посвященные культурным мероприятиям, которые сообщают о местных деятелях культуры и гастролях выдающихся российских артистов.

Художники и музыканты из России, принимая участие в музыкальных и художественных мероприятиях в Будве, Которе, Герцег Нови, Баре и других городах, вносят свой вклад в разнообразие культурных предложений, особенно в летний период. Общественное учреждение «Музеи и галереи Подгорицы», галерея Гайо и Александр Арт Груп провели в конце 2008 г. выставку «Художники российской эмиграции в Черногории» и по этому поводу опубликовали содержательный и богато иллюстрированный каталог. Этой выставкой объединились эмигрантская и новая обществено-культурная действительность. О влиянии российских мастеров на черногорскую культуру свидетельствует, например, следующий текст, опубликованный в 2010 г. в подгорицкой ежедневной газете «Дан».

УКРАИНСКИЕ И РОССИЙСКИЕ ХУДОЖНИКИ ЗАКРЫЛИ ВЫСТАВОЧНЫЙ СЕЗОН Весной новые шедевры

Роскошная выставка картин российских и украинских художников открыта в шестнадцатый раз в галерее «Кастелло ди Бока» под эгидой Международного фонда «Культурное наследие» из Санкт-Петербурга. Ею в этом году закрылся пленэр художников в Столиве. Залы галереи были малы для того, чтобы все лучшие работы могли быть выставлены. Прилежные художники неустанно работали в течение 15 дней, а публика имела возможность наслаждаться ошеломляющими картинами, холстами с мотивами черногорского приморья и образами национальной истории. Среди тех, кто выставил свои работы, Владимир Переяславец, 94-летний московский художник, до сих пор самый старший участник пленэров, народные художники, заслуженные художники и академики Алексей Суховецкий, Валерий Ржевский, Анатолий Рыбкин, Александр Колотилов, Григорий Гусаков, семейная команда художников - отец Николай Чеботару и его сыновья Алексей и Андрей, чьи картины в «вангоговском стиле» были самыми впечатляющими, а также Нина и Юлия Суховецкие, Анастасия Качина, Владимир Кожевников, Викентий Лукьянов, Константин Кокель, Александр Федоров, Константин Долгашев, Владимир Сяров, Ольга Гусакова и Елена Ржевская. «Эта группа художников, учитывая их высокий академический статус, дружеское отношение и сотрудничество, обеспечила пленэру высокое качество», - сказал Виктор Карцев, председатель фонда. Основываясь на решении жюри, состоящего из двенадцати академиков России и Украины, он вручил художникам золотые значки и медали, являющиеся эквивалентом академического признания. Одну из них получила и Оксана Слюсаренко, посол Украины, за поддержку фонда и общины.

- Если есть такая возможность, хорошо было бы открыть пленэры на севере Черногории, на Жабляке, Дурмиторе, так как и там есть красота. Рисовать ее - это возможность презентации Черногории, посредством этих картин весь мир знакомится с вами, что невозможно ни посредством музыки, ни посредством книг, - сказала Слюсаренко. «С самого начала мы с помощью телевидения следим за этим культурным мероприятием. Я имел честь на каждой выставке обратиться к российским и украинским художникам. Я считаю себя очень польщенным тем, что благодаря этому я стал ближе к художникам страны, славящейся культурой, которая учила меня, о которой я мечтал молодым, сказки и легенды которой я превращал в правду, литературные герои которой мне некоторым образом были близки, ближе людей, окружающих меня», - сказал редактор и директор ТВ Колашин Зоран Ракочевич, первый черногорец, который по этому поводу получил «Золотой знак» почетного члена фонда за культивирование черногорско-российской дружбы.

От имени Черногорского объединения коллекционеров предметов культурного наследия Мирко Мишурович вручил В. Карцеву (члену объединения) признательную грамоту за экспертную исследовательскую помощь в поиске, собирании, сохранении и презентации произведений, относящихся к культурному наследию Черногории. Атмосферу выставки украсил исполнением русских песен, джаз-миниатюр и мелодий танго Предраг Йанкович, профессор Консерватории в Цетине, аспирант национальной Консерватории им. П.И. Чайковского в Киеве. Гостем выставки был и Герхардт Скримчик, друг фонда, приехавпший из Австрии. В шестнадцати до сих пор организованных выставках участвовали 520 художников. Следующий пленэр намечен на весну, на май, на время нового «пробуждения» приморского пейзажа.

М.Д. Попович

История российской эмиграции актуализирована посредством деятельности Общества сербско-русской дружбы в Боке Которской и Дубровнике, учрежденного в 1990-1991 гг., а в 2003 г. перерегистрованного в Общество сербско-русской дружбы в Герцег Нови и Боки Которской. «Программа об щества заключается в упрочении культурных связей с Россией. Основной целью общества является защита Русского кладбища в Савине в Герцег Нови, основанного в 1919-1920 годах. Кладбище было разрушено, а могилы продавались, особенно в 90-е годы XX века». Это общество возбуждает судебные дела, оно смогло защитить небольшую часть кладбища, на которой в наши дни построена церковь, посвященная Святому Федору Ушакову. Российская Дума в 2006 г. поддержала восстановление кладбища. Тогда началась его реконструкция и строительство церкви, законченное в 2008 г. Церковь Св. Федора Ушакова освятил Митрополит черногорско-приморский Амфилохий. Она получила в подарок несколько икон от Русской патриархии, Российского парламента и ряда других организаций11. «За отечество и веру, за царство небесное», так озаглавлен текст, опубликованный в газете «Новске новине» в 2009 г. - по случаю 14 октября, дня именин церкви Святого Федора Ушакова, находящейся на Русском кладбище в Герцег Нови. По этому поводу посол Российской Федерации в Черногории Яков Герасимов выразил удовольствие строительством церкви и восстановлением кладбища рядом с ней, так же как и присутствием на литургии немалого числа граждан Герцег Нови и российских предпринимателей, живущих в Боке Которской.

«Чтобы россияне не забыли язык», «Россияне учатся на родном языке, но не на русском», «И преподавание на русском» - это только некоторые из заглавий в ежедневной печати, указывающие на еще один важный факт, касающийся поселения и постоянного проживания русских в этих краях. Российские дети в Будве в начальной школе «Стефан Митров Любиша» имеют возможность факультативно учить русский язык и культуру. Согласно некоторым сведениям, в этой школе учатся около тридцати русских детей с первого по восьмой класс, а в других приморских муниципалитетах русские дети поступают в начальные и средние школы и на факультеты.

По некоторым данным можно ожидать прироста новорожденных детей от смешанных черногорско-российских браков. В частности, в Российском центре в Баре решили открыть агентство, посредством которого люди из России и Черногории знакомились бы друг с другом и вступали в брак. Директор этого центра заявила 13декабря 2008 г. газете «Политика», что желание черногорцев познакомиться с «женщиной своей жизни» из России посредством их агентства превзошло их ожидания. Этот центр строго охраняет тайну информации о своих клиентах, но интересно, что самому старому жениху 78 лет и он охотно бы женился на русской женщине лет 45.

В заключение скажем, что россиян в Черногории можно встретить в течение всего года в большем или меньшем количестве во всех общественных местах: в супермаркетах, продовольственных магазинах, бутиках, аптеках, на общественных мероприятиях, музыкальных и театральных представлениях, в галереях, библиотеках, на пляжах и в ресторанах, они не беженцы и не туристы, по крайней мере большинство из них, они здесь купили квартиры и дома, или пребывают здесь со своими семьями большую часть года. В отдельных приморских городах свои новые дома приобрели по несколько сотен российских граждан, их присутствие заметно даже в небольших городах. Один из моих собеседников во время разговора, состоявшегося в июле 2008 г. в Герцег Нови, подчеркнул, что он, как и многие другие, ездит в Россию только раз в год ради оформления визы. Цель настоящей работы - внесение научного вклада в исследование общественно-культурологической ситуации, сложившейся в Черногории после поселения здесь немалого числа российских граждан, что отражается на всем регионе Балкан. Данной работой я хочу обратить внимание экспертов и ученых, занимающихся сходными вопросами, на новый вид миграций, приводя факты, основывающиеся на полевых исследованиях, а также сведениях, предоставленных многочисленными информаторами, печатными и электронными СМИ в 2005-2010 гг.

Складывается общее впечатление, что россиян XXI в. в новой среде устраивают кухня, гостеприимность хозяина и непринужденность, одним словом, они чувствуют себя свободно. Но как и их предшественники начала

ХХ в., новые мигранты через различные культурные события создают свою культурную среду. 1

Я попыталась определить анатомию событий последних нескольких лет, связанных с push and pool factors, понять, что подталкивает людей к выбору новых направлений для миграций. 2

Например, истоки связей России и Боки Которской начинаются еще со школы первых русских моряков, которая была создана в г. Пераст в конце XVII в., затем на протяжении XVIII в. проходят через участие жителей Боки в создании русского флота и через русское управление Бокой в начале XIX в. В Боку Которскую эмигрировали в основном офицеры высокого ранга, а затем профессора, врачи, художники и их семьи. 3

«Цены на недвижимость растут, а покупателей все меньше» - заголовок в газете «Вести» от июня 2008 г. 4

На сайте Торговой палаты Черногории размещен список зарегистрированных строительных фирм со смешанным иностранным капиталом. 5

Прелевич Ч. Батюшки, только наличными //Вечерние новости. Белград, 2007. 15 января. 6

Русский хор Байам в 1922 г. дал концерт русской оперной музыки в Доме хорватов в г. Герцег Нови. В мае 1924 г. там же состоялся «концерт-экзамен моих учеников, которые были сербы и хорваты», писала Наталия И. Фиден. В том же году русская певица Елена Бородина потребовала этот Дом для трех концертов, один из которых был только для учеников из Герцег Нови. Известный русский пианист Никола Чернолуский в 1936 г. дал концерты во многих городах Югославии, среди них и в г. Герцег Нови (См.: Пеjовиh Марца ЦрниЬ. Jедан заборавдени часопис // Зборник радова из науке, културе и ум]етности. Бока 30. Херцег Нови, 2010. С. 68, 69). 7

Там же. С. 69. 8

Сохраненные номера являются уникальными, и ими можно пользоваться только в читальном зале клуба. 9

Характерным является и текст объявления «Ищу партнера для преферанса. Игнатьев», из которого видно, что главный инициатор Альманаха умел пошутить и на свой счет. Жаль, что на сегодняшний день мы многое не знаем о тех событиях, так бы мы могли узнать имена людей не только в рубрике объявлений и могли бы реально рассмотреть атмосферу и события не только в Русском клубе, но и шире: Пеjовиh Марща ЦрниРі. Op. cit. С. 96. 10

Газета и журнал выходят в Будве, где находятся их издательства. Они впервые появились в 2007 г. и печатаются тиражом в 2000, 3000-5000 экземпляров, а «Русская газета» распространяется и в России. 11

Госпожа Гордана Стиепчич Булатович, председатель Общества сербско-российской дружбы, предоставила мне упомянутые данные в устной и письменной форме в августе-сентябре 2007 г. в Герцег Нови. Я искренне благодарна ей за предоставленные сведения. Господин Александр Беляков, исполнительный директор Славянского альянса в Герцег Нови, в сентябре 2007 г. при разговоре также дал мне важные данные о постройке церкви и восстановлении русского кладбища. СМИ неоднократно передавали новости о русском кладбище: ПаповиЬ С. Елита царске Русще // Политика. 2003. Октябрь; Ignjatovic V. Parastos posle 90 godina // Svedok. Белград, 2007. 16 января; «Дан» // Подгорица. 2007. 30 апреля, 12 мая. (И Путин под Орьеном); Стрига В., Злотникова Л. Открива&е споменика Русима у Црно] Гори, Герцег Нови // Руски Jадран. Будва, 2007. Май. № 4-5.

<< | >>
Источник: сост. М.Н. Губогло, Н.А. Дубова. Феномен идентичности в современном гуманитарном знании : к 70-летию академика В.А. Тишкова ; Ин-т этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая РАН. - М. : Наука. - 670. 2011

Еще по теме Д. Радойичич РУССКИЕ В ЧЕРНОГОРИИ В НАЧАЛЕ XXI ВЕКА:

  1. Секретность и «сверхоружие»: надо ли бояться России особых военных угроз в начале XXI века
  2. Н.С. Андреева Русское общество Прибалтийских губерний в начале XX века: правительственный взгляд
  3. 1.1. Сфера питания первой половины XX века Типы российских ресторанов в начале XX века
  4. Ю. С. Пивоваров РУССКАЯ ВЛАСТЬ И ИСТОРИЧЕСКИЕ ТИПЫ ЕЕ ОСМЫСЛЕНИЯ, или ДВА ВЕКА РУССКОЙ МЫСЛИ
  5. 6. Сводная схема основных парадигм глобальной политологии XXI века
  6. § 2. Модернизация российской правовой системы и адвокатура в начале XXI в.
  7. ПЕРЕШАГНУВ ПОРОГ XXI ВЕКА (Послесловие)
  8. МС-21 - МАГИСТРАЛЬНЫЙ САМОЛЕТ XXI ВЕКА
  9. § 1. Мировой порядок XXI века
  10. § 4. Международное право XXI века
  11. Глава 1. Терроризм: еретики XXI века
  12. КАНУН XXI ВЕКА. ПРОДОЛЖЕНИЕ ДИСКУССИИ
  13. Глава 1. Реконструкция парадигм (взгляд из XXI века)
  14. § 8. 5. Исковая давность в начале XVII века и по Уложению
  15. С.Ш. Казиев ТРАДИЦИИ НАЦИОНАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ И МЕЖЭТНИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ В КАЗАХСТАНЕ В ХХ - НАЧАЛЕ ХХ! ВЕКА
  16. Глава 5 Органы внутренних дел России в начале XX века
  17. Ванюков Дмитрий Александрович. Демократическая Россия конца XX — начала XXI века., 2007
  18. С.Г. Петров Псковское губернское земство в общественно-политической жизни региона в начале ХХ века (1905-1912 гг.)
  19. § 13. РУССКАЯ НАУКА МЕЖДУНАРОДНОГО ЧАСТНОГО ПРАВА В XIX В. И НАЧАЛЕ XX В